Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:12 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - “Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可奉我的名起假誓,从而亵渎你们上帝的名。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可奉我的名起假誓,亵渎你 神的名;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not give your word in my name and then be a false witness. That would be treating the name of your God as if it were not holy. I am the Lord.
  • English Standard Version - You shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the Lord.
  • The Message - “Don’t swear falsely using my name, violating the name of your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not swear falsely by my name, profaning the name of your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • New King James Version - And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not swear [an oath] falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • American Standard Version - And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not swear falsely in my name, so that you do not profane the name of your God. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你 神的名。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可奉我的名起假誓,從而褻瀆你們上帝的名。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可奉我的名起假誓,褻瀆你 神的名;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可指着我的名起假誓、而褻瀆你的上帝的名:我永恆主耶和華。
  • 中文標準譯本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 毋指我名而妄誓、致瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 指我而誓勿妄、勿瀆爾上帝之名、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋指我名妄誓、致褻瀆爾天主之名、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No juren en mi nombre solo por jurar, ni profanen el nombre de su Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 내 이름으로 거짓 맹세하여 너희 하나님의 이름을 욕되게 해서도 안 된다. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne prononcerez pas de faux serment par mon nom, car vous profaneriez le nom de votre Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - わたしの名にかけて偽って誓ってはならない。それは神の名をひどく傷つけることである。
  • Nova Versão Internacional - “Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr bei meinem Namen schwört, sollt ihr ihn nicht durch einen Meineid entweihen. Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được dùng tên Ta thề dối, làm xúc phạm Danh Đức Chúa Trời của các ngươi. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสาบานเท็จโดยอ้างนามของเรา นั่นเป็นการลบหลู่พระนามพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​นำ​ชื่อ​ของ​เรา​ไป​สาบาน​ใน​ทาง​ที่​ผิด เพราะ​เป็น​การ​ดู​หมิ่น​พระ​นาม​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • Jeremiah 4:2 - Then when you swear by my name, saying, ‘As surely as the Lord lives,’ you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name.”
  • Ezekiel 36:20 - But when they were scattered among the nations, they brought shame on my holy name. For the nations said, ‘These are the people of the Lord, but he couldn’t keep them safe in his own land!’
  • Ezekiel 36:21 - Then I was concerned for my holy name, on which my people brought shame among the nations.
  • Ezekiel 36:22 - “Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign Lord: I am bringing you back, but not because you deserve it. I am doing it to protect my holy name, on which you brought shame while you were scattered among the nations.
  • Ezekiel 36:23 - I will show how holy my great name is—the name on which you brought shame among the nations. And when I reveal my holiness through you before their very eyes, says the Sovereign Lord, then the nations will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 7:9 - Do you really think you can steal, murder, commit adultery, lie, and burn incense to Baal and all those other new gods of yours,
  • Malachi 3:5 - “At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Leviticus 24:15 - Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
  • Leviticus 24:16 - Anyone who blasphemes the Name of the Lord must be stoned to death by the whole community of Israel. Any native-born Israelite or foreigner among you who blasphemes the Name of the Lord must be put to death.
  • Leviticus 24:11 - During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the Lord with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • Leviticus 6:3 - or you find lost property and lie about it, or you lie while swearing to tell the truth, or you commit any other such sin.
  • Zechariah 5:4 - And this is what the Lord of Heaven’s Armies says: I am sending this curse into the house of every thief and into the house of everyone who swears falsely using my name. And my curse will remain in that house and completely destroy it—even its timbers and stones.”
  • James 5:12 - But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned.
  • Matthew 5:33 - “You have also heard that our ancestors were told, ‘You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’
  • Matthew 5:34 - But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne.
  • Leviticus 18:21 - “Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the Lord.
  • Deuteronomy 5:11 - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
  • Exodus 20:7 - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - “Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可奉我的名起假誓,从而亵渎你们上帝的名。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可奉我的名起假誓,亵渎你 神的名;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not give your word in my name and then be a false witness. That would be treating the name of your God as if it were not holy. I am the Lord.
  • English Standard Version - You shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the Lord.
  • The Message - “Don’t swear falsely using my name, violating the name of your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not swear falsely by my name, profaning the name of your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • New King James Version - And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not swear [an oath] falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • American Standard Version - And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not swear falsely in my name, so that you do not profane the name of your God. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你 神的名。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可奉我的名起假誓,從而褻瀆你們上帝的名。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可奉我的名起假誓,褻瀆你 神的名;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可指着我的名起假誓、而褻瀆你的上帝的名:我永恆主耶和華。
  • 中文標準譯本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 毋指我名而妄誓、致瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 指我而誓勿妄、勿瀆爾上帝之名、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋指我名妄誓、致褻瀆爾天主之名、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No juren en mi nombre solo por jurar, ni profanen el nombre de su Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 내 이름으로 거짓 맹세하여 너희 하나님의 이름을 욕되게 해서도 안 된다. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne prononcerez pas de faux serment par mon nom, car vous profaneriez le nom de votre Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - わたしの名にかけて偽って誓ってはならない。それは神の名をひどく傷つけることである。
  • Nova Versão Internacional - “Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr bei meinem Namen schwört, sollt ihr ihn nicht durch einen Meineid entweihen. Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được dùng tên Ta thề dối, làm xúc phạm Danh Đức Chúa Trời của các ngươi. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสาบานเท็จโดยอ้างนามของเรา นั่นเป็นการลบหลู่พระนามพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​นำ​ชื่อ​ของ​เรา​ไป​สาบาน​ใน​ทาง​ที่​ผิด เพราะ​เป็น​การ​ดู​หมิ่น​พระ​นาม​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • Jeremiah 4:2 - Then when you swear by my name, saying, ‘As surely as the Lord lives,’ you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name.”
  • Ezekiel 36:20 - But when they were scattered among the nations, they brought shame on my holy name. For the nations said, ‘These are the people of the Lord, but he couldn’t keep them safe in his own land!’
  • Ezekiel 36:21 - Then I was concerned for my holy name, on which my people brought shame among the nations.
  • Ezekiel 36:22 - “Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign Lord: I am bringing you back, but not because you deserve it. I am doing it to protect my holy name, on which you brought shame while you were scattered among the nations.
  • Ezekiel 36:23 - I will show how holy my great name is—the name on which you brought shame among the nations. And when I reveal my holiness through you before their very eyes, says the Sovereign Lord, then the nations will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 7:9 - Do you really think you can steal, murder, commit adultery, lie, and burn incense to Baal and all those other new gods of yours,
  • Malachi 3:5 - “At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Leviticus 24:15 - Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
  • Leviticus 24:16 - Anyone who blasphemes the Name of the Lord must be stoned to death by the whole community of Israel. Any native-born Israelite or foreigner among you who blasphemes the Name of the Lord must be put to death.
  • Leviticus 24:11 - During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the Lord with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • Leviticus 6:3 - or you find lost property and lie about it, or you lie while swearing to tell the truth, or you commit any other such sin.
  • Zechariah 5:4 - And this is what the Lord of Heaven’s Armies says: I am sending this curse into the house of every thief and into the house of everyone who swears falsely using my name. And my curse will remain in that house and completely destroy it—even its timbers and stones.”
  • James 5:12 - But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned.
  • Matthew 5:33 - “You have also heard that our ancestors were told, ‘You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’
  • Matthew 5:34 - But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne.
  • Leviticus 18:21 - “Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the Lord.
  • Deuteronomy 5:11 - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
  • Exodus 20:7 - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
聖經
資源
計劃
奉獻