Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:16 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
  • Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
  • New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
  • New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
  • Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
  • American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
  • King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
  • World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
  • 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
  • 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
  • リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
交叉引用
  • 利未记 19:8 - 凡吃的人,必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
  • 希伯来书 9:28 - 像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
  • 彼得前书 2:24 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 利未记 20:17 - “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。
  • 约翰福音 13:8 - 彼得说:“你永不可洗我的脚。”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 利未记 7:18 - 第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳;人所献的,也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。
  • 利未记 20:19 - 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
  • 利未记 20:20 - 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。
  • 民数记 19:19 - 第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。
  • 民数记 19:20 - “但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
  • 以赛亚书 53:11 - 他必看见自己劳苦的功效, 便心满意足。 有许多人因认识我的义仆得称为义, 并且他要担当他们的罪孽。
  • 利未记 5:1 - “若有人听见发誓的声音 ,他本是见证,却不把所看见的、所知道的说出来,这就是罪,他要担当他的罪孽。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
  • Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
  • New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
  • New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
  • Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
  • American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
  • King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
  • World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
  • 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
  • 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
  • リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
  • 利未记 19:8 - 凡吃的人,必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
  • 希伯来书 9:28 - 像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
  • 彼得前书 2:24 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 利未记 20:17 - “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。
  • 约翰福音 13:8 - 彼得说:“你永不可洗我的脚。”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 利未记 7:18 - 第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳;人所献的,也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。
  • 利未记 20:19 - 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
  • 利未记 20:20 - 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。
  • 民数记 19:19 - 第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。
  • 民数记 19:20 - “但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
  • 以赛亚书 53:11 - 他必看见自己劳苦的功效, 便心满意足。 有许多人因认识我的义仆得称为义, 并且他要担当他们的罪孽。
  • 利未记 5:1 - “若有人听见发誓的声音 ,他本是见证,却不把所看见的、所知道的说出来,这就是罪,他要担当他的罪孽。
聖經
資源
計劃
奉獻