逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - Aaron offrira pour lui-même le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l’expiation pour lui et pour sa famille.
- 新标点和合本 - “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪;
- 和合本2010(神版-简体) - “亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪;
- 当代译本 - 亚伦要先献上那头公牛犊作赎罪祭,为自己和全家赎罪。
- 圣经新译本 - 亚伦为自己的罪献上作赎罪祭的公牛,为自己和家人赎罪,
- 中文标准译本 - “亚伦要献上他的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪。
- 现代标点和合本 - “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪。
- 和合本(拼音版) - “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪。
- New International Version - “Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
- New International Reader's Version - “Aaron must offer the bull for his own sin offering. It will pay for his own sin and the sin of his whole family.
- English Standard Version - “Aaron shall offer the bull as a sin offering for himself and shall make atonement for himself and for his house.
- New Living Translation - “Aaron will present his own bull as a sin offering to purify himself and his family, making them right with the Lord.
- The Message - “Aaron will offer the bull for his own Absolution-Offering in order to make atonement for himself and his household. Then he will set the two goats before God at the entrance to the Tent of Meeting and cast lots over the two goats, one lot for God and the other lot for Azazel. He will offer the goat on which the lot to God falls as an Absolution-Offering. The goat on which the lot for Azazel falls will be sent out into the wilderness to Azazel to make atonement.
- Christian Standard Bible - “Aaron will present the bull for his sin offering and make atonement for himself and his household.
- New American Standard Bible - Then Aaron shall offer the bull as the sin offering, which is for himself, so that he may make atonement for himself and for his household.
- New King James Version - “Aaron shall offer the bull as a sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
- Amplified Bible - Then Aaron shall present the bull as the sin offering for himself, and make atonement for himself and for his house.
- American Standard Version - And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
- King James Version - And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
- New English Translation - Then Aaron is to present the sin offering bull which is for himself and is to make atonement on behalf of himself and his household.
- World English Bible - “Aaron shall offer the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
- 新標點和合本 - 「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞倫要把他自己贖罪祭的公牛獻上,為自己和家人贖罪;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「亞倫要把他自己贖罪祭的公牛獻上,為自己和家人贖罪;
- 當代譯本 - 亞倫要先獻上那頭公牛犢作贖罪祭,為自己和全家贖罪。
- 聖經新譯本 - 亞倫為自己的罪獻上作贖罪祭的公牛,為自己和家人贖罪,
- 呂振中譯本 - 亞倫 要把為自己做解罪祭的公牛獻上,為本身和本家行除罪禮。
- 中文標準譯本 - 「亞倫要獻上他的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪。
- 現代標點和合本 - 「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪。
- 文理和合譯本 - 亞倫獻犢、為己與其家贖罪、
- 文理委辦譯本 - 亞倫獻犢、為己及眷聚贖罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 獻為己作贖罪祭之犢、為己與眷屬贖罪、
- Nueva Versión Internacional - Después de que haya ofrecido el novillo del sacrificio expiatorio como propiciación por él y por su familia,
- 현대인의 성경 - 아론은 먼저 자기를 위해 속죄제물로 수송아지를 드려 자기와 자기 가족의 죄를 속한 다음
- Новый Русский Перевод - Пусть Аарон принесет молодого быка в жертву за свой грех, чтобы совершить отпущение для себя и своего дома.
- Восточный перевод - Пусть Харун принесёт молодого быка в жертву за свой грех, чтобы очистить себя и свой дом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун принесёт молодого быка в жертву за свой грех, чтобы очистить себя и свой дом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун принесёт молодого быка в жертву за свой грех, чтобы очистить себя и свой дом.
- リビングバイブル - アロンはまず自分のために、罪の赦しのために若い雄牛をささげ、自分と家族の罪の償いをする。
- Nova Versão Internacional - “Arão sacrificará o novilho como oferta pelo seu próprio pecado, para fazer propiciação por si mesmo e por sua família.
- Hoffnung für alle - Erst bringt er den jungen Stier als Sündopfer für sich selbst und für seine Familie dar,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn phải dâng con bò đực làm tế lễ chuộc tội cho chính mình và cho nhà mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้อาโรนถวายวัวหนุ่มหนึ่งตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เพื่อลบบาปให้ตนเองและครอบครัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนเองต้องถวายโคหนุ่มตัวนั้นเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับตนเอง และทำพิธีชดใช้บาปสำหรับตนเองและครอบครัว
交叉引用
- Hébreux 7:27 - Les autres grands-prêtres sont obligés d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour leurs propres péchés, ensuite pour ceux du peuple. Lui n’en a pas besoin, car il a tout accompli une fois pour toutes, en s’offrant lui-même.
- Esdras 10:18 - Voici quels étaient les prêtres qui avaient épousé des femmes étrangères : Parmi les descendants de Josué, fils de Yotsadaq, et ceux des hommes de sa parenté : Maaséya, Eliézer, Yarib et Guedalia.
- Esdras 10:19 - Ils s’engagèrent par une poignée de main à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice pour expier leur faute.
- Job 1:5 - Quand ces jours de festin étaient achevés, Job faisait venir ses enfants, afin d’accomplir pour eux les rites de purification. Il se levait de grand matin et offrait un holocauste pour chacun d’eux. Car il se disait : Peut-être mes fils ont-ils commis quelque faute et dit du mal de Dieu dans leur cœur. Job agissait toujours ainsi.
- Hébreux 5:2 - Il peut avoir de la compréhension pour ceux qui sont dans l’ignorance et qui s’égarent, parce qu’il est lui aussi exposé à la faiblesse.
- Hébreux 5:3 - A cause de cette faiblesse, il doit offrir des sacrifices, non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi, de la même manière, pour les siens propres.
- Lévitique 8:14 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau.
- Lévitique 8:15 - Moïse l’égorgea, prit le sang et en appliqua avec son doigt sur les cornes de l’autel pour purifier l’autel. Ensuite il répandit le reste du sang sur le socle de l’autel et le consacra pour y accomplir le rite d’expiation.
- Lévitique 8:16 - Il prit toute la graisse qui recouvrait les entrailles, le dessus du foie et les deux rognons avec leur graisse, et il fit brûler le tout sur l’autel.
- Lévitique 8:17 - Le reste du taureau, avec la peau, la chair et les excréments, il le brûla à l’extérieur du camp, comme l’Eternel le lui avait ordonné.
- Ezéchiel 43:27 - Une fois ces jours passés, les prêtres offriront sur l’autel, le huitième jour et les jours suivants, vos holocaustes et vos sacrifices de communion, et je vous agréerai, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
- Ezéchiel 43:19 - tu remettras un jeune taureau comme sacrifice pour le péché aux prêtres-lévites qui sont de la postérité de Tsadoq et qui s’approchent de moi pour officier pour mon culte ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
- Lévitique 9:7 - S’adressant à Aaron, il poursuivit : Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, tu accompliras ainsi le rite d’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi les sacrifices et les offrandes du peuple et accomplis le rite d’expiation pour lui, comme l’Eternel l’a ordonné .
- Hébreux 9:7 - Dans la seconde, le grand-prêtre est le seul à pénétrer, et cela une seule fois par an. Or, il ne peut y entrer sans apporter le sang de sacrifices qu’il offre pour lui-même et pour les fautes que le peuple a commises par ignorance.