Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:27 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Коснувшийся постели или сидения, на которых она сидела станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • 新标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 凡是触碰这些东西的人,都会不洁净,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • New International Version - Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If anyone touches those things, they will be “unclean.” They must wash their clothes. They must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - If any of you touch these things, you will be ceremonially unclean. You must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - Likewise, whoever touches them shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • World English Bible - Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 觸摸這些東西的,都不潔淨;要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 凡觸着這些東西的就不潔淨;他要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 凡是觸碰這些東西的人,都會不潔淨,要洗衣服,用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 凡捫床與座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡捫此物者、必不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo el que toque cualquiera de estos objetos quedará impuro. Deberá lavarse la ropa y bañarse, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 만지는 자는 부정하므로 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Восточный перевод - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quiconque les touchera sera impur ; il nettoiera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - その女の寝床や座った物にさわる者は夕方まで汚れる。衣服と体を洗いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wer eines dieser Dinge berührt, wird ebenfalls unrein. Er muss sich und seine Kleider waschen und bleibt bis zum Abend unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng đến các vật ấy sẽ bị ô uế, phải giặt quần áo mình, tắm rửa, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดแตะต้องเตียงของนางหรือสิ่งที่นางนั่งทับจะเป็นมลทิน จะต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ก็​ตาม​แตะ​ต้อง​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน และ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • 1 Иоанна 1:7 - Но если мы ходим во свете, как и Он во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его Сына Иисуса очищает нас от всякого греха.
  • Захария 13:1 - – В тот день для дома Давида и жителей Иерусалима пробьется родник, чтобы очистить их от греха и скверны.
  • Левит 15:13 - Когда мужчина очищается от выделений, пусть он отсчитает для очищения семь дней. Пусть он выстирает одежду и вымоется проточной водой, тогда он будет чист.
  • Левит 17:15 - Пусть всякий уроженец страны или поселенец, который поест падаль или растерзанное дикими зверями животное, выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера; после этого он будет чист.
  • Левит 17:16 - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Иезекииль 36:29 - Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • Левит 15:21 - Любой, кто прикоснется к ее постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, и будет нечист до вечера.
  • Левит 15:5 - Любой, кто прикоснется к его постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Левит 15:6 - Любой, кто сядет там, где сидел зараженный, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Левит 15:7 - Любой, кто прикоснется к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Левит 15:8 - Если человек, у которого выделения, плюнет на того, кто чист, пусть тот выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • 1 Петра 1:18 - Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками,
  • 1 Петра 1:19 - но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка.
  • Иезекииль 36:25 - Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Коснувшийся постели или сидения, на которых она сидела станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • 新标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 当代译本 - 凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 凡是触碰这些东西的人,都会不洁净,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • New International Version - Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - If anyone touches those things, they will be “unclean.” They must wash their clothes. They must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - If any of you touch these things, you will be ceremonially unclean. You must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible - Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - Likewise, whoever touches them shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • World English Bible - Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本 - 凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 觸摸這些東西的,都不潔淨;要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 凡觸着這些東西的就不潔淨;他要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 凡是觸碰這些東西的人,都會不潔淨,要洗衣服,用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本 - 凡捫床與座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡捫此物者、必不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo el que toque cualquiera de estos objetos quedará impuro. Deberá lavarse la ropa y bañarse, y quedará impuro hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 만지는 자는 부정하므로 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러나 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Восточный перевод - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коснувшийся постели или сиденья, на которых она сидела, станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quiconque les touchera sera impur ; il nettoiera ses vêtements, se lavera à l’eau et sera impur jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - その女の寝床や座った物にさわる者は夕方まで汚れる。衣服と体を洗いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wer eines dieser Dinge berührt, wird ebenfalls unrein. Er muss sich und seine Kleider waschen und bleibt bis zum Abend unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng đến các vật ấy sẽ bị ô uế, phải giặt quần áo mình, tắm rửa, và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดแตะต้องเตียงของนางหรือสิ่งที่นางนั่งทับจะเป็นมลทิน จะต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ก็​ตาม​แตะ​ต้อง​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​มลทิน และ​ต้อง​ซัก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • 1 Иоанна 1:7 - Но если мы ходим во свете, как и Он во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его Сына Иисуса очищает нас от всякого греха.
  • Захария 13:1 - – В тот день для дома Давида и жителей Иерусалима пробьется родник, чтобы очистить их от греха и скверны.
  • Левит 15:13 - Когда мужчина очищается от выделений, пусть он отсчитает для очищения семь дней. Пусть он выстирает одежду и вымоется проточной водой, тогда он будет чист.
  • Левит 17:15 - Пусть всякий уроженец страны или поселенец, который поест падаль или растерзанное дикими зверями животное, выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера; после этого он будет чист.
  • Левит 17:16 - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Иезекииль 36:29 - Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод.
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • Левит 15:21 - Любой, кто прикоснется к ее постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, и будет нечист до вечера.
  • Левит 15:5 - Любой, кто прикоснется к его постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Левит 15:6 - Любой, кто сядет там, где сидел зараженный, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Левит 15:7 - Любой, кто прикоснется к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • Левит 15:8 - Если человек, у которого выделения, плюнет на того, кто чист, пусть тот выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
  • 1 Петра 1:18 - Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками,
  • 1 Петра 1:19 - но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка.
  • Иезекииль 36:25 - Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
聖經
資源
計劃
奉獻