Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:45 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - And he shall break down the house, its stones and timber and all the plaster of the house, and he shall carry them out of the city to an unclean place.
  • 新标点和合本 - 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要拆毁屋子,把石头、木料和所有的灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要拆毁屋子,把石头、木料和所有的灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 当代译本 - 房主要拆掉房子,把石块、木料和所有灰泥都丢到城外不洁净的地方。
  • 圣经新译本 - 要把房屋拆毁,把房屋里的石头、木头,以及所有的灰泥都搬到城外不洁净的地方去。
  • 中文标准译本 - 这房屋就要被拆毁,砖石、木头和房屋的灰泥都要搬运到城外不洁净的地方。
  • 现代标点和合本 - 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 和合本(拼音版) - 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • New International Version - It must be torn down—its stones, timbers and all the plaster—and taken out of the town to an unclean place.
  • New International Reader's Version - It must be torn down. The stones, the wood and all the clay coating must be torn out. All of it must be taken out of the town to an ‘unclean’ place.
  • New Living Translation - It must be torn down, and all its stones, timbers, and plaster must be carried out of town to the place designated as ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible - It must be torn down with its stones, its beams, and all its plaster, and taken outside the city to an unclean place.
  • New American Standard Bible - The owner shall therefore tear down the house, its stones, its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
  • New King James Version - And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.
  • Amplified Bible - He shall tear down the house—its stones and its timber and all the plaster of the house—and shall take everything outside the city to an unclean place.
  • American Standard Version - And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
  • King James Version - And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
  • New English Translation - He must tear down the house, its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it outside the city to an unclean place.
  • World English Bible - He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house’s mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
  • 新標點和合本 - 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要拆毀屋子,把石頭、木料和所有的灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要拆毀屋子,把石頭、木料和所有的灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 當代譯本 - 房主要拆掉房子,把石塊、木料和所有灰泥都丟到城外不潔淨的地方。
  • 聖經新譯本 - 要把房屋拆毀,把房屋裡的石頭、木頭,以及所有的灰泥都搬到城外不潔淨的地方去。
  • 呂振中譯本 - 那麼、他就要把那房屋拆毁,把它的石頭、木頭和房屋裏所有的灰泥 都拆掉 ,搬出城外不潔淨的地方。
  • 中文標準譯本 - 這房屋就要被拆毀,磚石、木頭和房屋的灰泥都要搬運到城外不潔淨的地方。
  • 現代標點和合本 - 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 文理和合譯本 - 必毀其第宅、去其木石塗泥、遷於邑外不潔之所、
  • 文理委辦譯本 - 必毀其宅第、去其木石泥沙、遷於邑外不潔之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當拆毀此室、以其木石並所有之塵土、運至邑外不潔之所、
  • Nueva Versión Internacional - y deberán demolerla y arrojar, en un lugar impuro fuera de la ciudad, las piedras, la madera y el estuco.
  • 현대인의 성경 - 이런 경우에는 그 집을 헐고 돌과 재목과 모든 흙을 성 밖의 부정한 곳에 내버리도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • Восточный перевод - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • La Bible du Semeur 2015 - On la démolira. Les pierres, sa charpente et tout son crépi seront transportés à l’extérieur de la ville dans un endroit impur.
  • リビングバイブル - すぐ取り壊させなさい。石も材木もモルタルも全部、町の外の汚れた場所に運び出す。
  • Nova Versão Internacional - Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
  • Hoffnung für alle - Man muss es abreißen und den Schutt – die Steine, die Balken und den Lehm – an einen unreinen Ort außerhalb der Stadt bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ cho phá dỡ nhà ấy, đá, gỗ, và hồ đều phải đem đổ vào một nơi không sạch bên ngoài thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้องรื้อบ้านหลังนั้นทิ้ง แล้วขนหิน ไม้ และปูนออกไปทิ้งยังที่ที่เป็นมลทินนอกเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คน​รื้อ​บ้าน​หลัง​นั้น​ลง ทั้ง​หิน ไม้ และ​ผนัง​ปูน​ทั้ง​หมด​ให้​เอา​ไป​ทิ้ง​ใน​ที่​ที่​เป็น​มลทิน​นอก​เมือง
交叉引用
  • Romans 11:7 - What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Romans 11:8 - as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
  • Romans 11:9 - And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
  • Romans 11:10 - let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”
  • Romans 11:11 - So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
  • Ezekiel 5:4 - And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.
  • 2 Kings 17:20 - And the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight.
  • 2 Kings 17:21 - When he had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following the Lord and made them commit great sin.
  • 2 Kings 17:22 - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel out of his sight, as he had spoken by all his servants the prophets. So Israel was exiled from their own land to Assyria until this day.
  • 2 Kings 25:25 - But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • 2 Kings 25:26 - Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
  • 2 Kings 25:4 - Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, by the king’s garden, and the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
  • 2 Kings 25:5 - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • 2 Kings 25:6 - Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • 2 Kings 25:7 - They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
  • 2 Kings 25:8 - In the fifth month, on the seventh day of the month—that was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon—Nebuzaradan, the captain of the bodyguard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
  • 2 Kings 25:9 - And he burned the house of the Lord and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
  • 2 Kings 25:10 - And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
  • 2 Kings 25:11 - And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon, together with the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile.
  • 2 Kings 25:12 - But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
  • Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • Jeremiah 52:13 - And he burned the house of the Lord, and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
  • Revelation 11:2 - but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • Matthew 24:2 - But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • 2 Kings 18:4 - He removed the high places and broke the pillars and cut down the Asherah. And he broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the people of Israel had made offerings to it (it was called Nehushtan).
  • 1 Kings 9:6 - But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land that I have given them, and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight, and Israel will become a proverb and a byword among all peoples.
  • 1 Kings 9:8 - And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • 1 Kings 9:9 - Then they will say, ‘Because they abandoned the Lord their God who brought their fathers out of the land of Egypt and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore the Lord has brought all this disaster on them.’”
  • 2 Kings 10:27 - And they demolished the pillar of Baal, and demolished the house of Baal, and made it a latrine to this day.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - And he shall break down the house, its stones and timber and all the plaster of the house, and he shall carry them out of the city to an unclean place.
  • 新标点和合本 - 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要拆毁屋子,把石头、木料和所有的灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要拆毁屋子,把石头、木料和所有的灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 当代译本 - 房主要拆掉房子,把石块、木料和所有灰泥都丢到城外不洁净的地方。
  • 圣经新译本 - 要把房屋拆毁,把房屋里的石头、木头,以及所有的灰泥都搬到城外不洁净的地方去。
  • 中文标准译本 - 这房屋就要被拆毁,砖石、木头和房屋的灰泥都要搬运到城外不洁净的地方。
  • 现代标点和合本 - 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • 和合本(拼音版) - 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
  • New International Version - It must be torn down—its stones, timbers and all the plaster—and taken out of the town to an unclean place.
  • New International Reader's Version - It must be torn down. The stones, the wood and all the clay coating must be torn out. All of it must be taken out of the town to an ‘unclean’ place.
  • New Living Translation - It must be torn down, and all its stones, timbers, and plaster must be carried out of town to the place designated as ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible - It must be torn down with its stones, its beams, and all its plaster, and taken outside the city to an unclean place.
  • New American Standard Bible - The owner shall therefore tear down the house, its stones, its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
  • New King James Version - And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.
  • Amplified Bible - He shall tear down the house—its stones and its timber and all the plaster of the house—and shall take everything outside the city to an unclean place.
  • American Standard Version - And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
  • King James Version - And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
  • New English Translation - He must tear down the house, its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it outside the city to an unclean place.
  • World English Bible - He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house’s mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
  • 新標點和合本 - 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要拆毀屋子,把石頭、木料和所有的灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要拆毀屋子,把石頭、木料和所有的灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 當代譯本 - 房主要拆掉房子,把石塊、木料和所有灰泥都丟到城外不潔淨的地方。
  • 聖經新譯本 - 要把房屋拆毀,把房屋裡的石頭、木頭,以及所有的灰泥都搬到城外不潔淨的地方去。
  • 呂振中譯本 - 那麼、他就要把那房屋拆毁,把它的石頭、木頭和房屋裏所有的灰泥 都拆掉 ,搬出城外不潔淨的地方。
  • 中文標準譯本 - 這房屋就要被拆毀,磚石、木頭和房屋的灰泥都要搬運到城外不潔淨的地方。
  • 現代標點和合本 - 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
  • 文理和合譯本 - 必毀其第宅、去其木石塗泥、遷於邑外不潔之所、
  • 文理委辦譯本 - 必毀其宅第、去其木石泥沙、遷於邑外不潔之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當拆毀此室、以其木石並所有之塵土、運至邑外不潔之所、
  • Nueva Versión Internacional - y deberán demolerla y arrojar, en un lugar impuro fuera de la ciudad, las piedras, la madera y el estuco.
  • 현대인의 성경 - 이런 경우에는 그 집을 헐고 돌과 재목과 모든 흙을 성 밖의 부정한 곳에 내버리도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • Восточный перевод - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
  • La Bible du Semeur 2015 - On la démolira. Les pierres, sa charpente et tout son crépi seront transportés à l’extérieur de la ville dans un endroit impur.
  • リビングバイブル - すぐ取り壊させなさい。石も材木もモルタルも全部、町の外の汚れた場所に運び出す。
  • Nova Versão Internacional - Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
  • Hoffnung für alle - Man muss es abreißen und den Schutt – die Steine, die Balken und den Lehm – an einen unreinen Ort außerhalb der Stadt bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ cho phá dỡ nhà ấy, đá, gỗ, và hồ đều phải đem đổ vào một nơi không sạch bên ngoài thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้องรื้อบ้านหลังนั้นทิ้ง แล้วขนหิน ไม้ และปูนออกไปทิ้งยังที่ที่เป็นมลทินนอกเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คน​รื้อ​บ้าน​หลัง​นั้น​ลง ทั้ง​หิน ไม้ และ​ผนัง​ปูน​ทั้ง​หมด​ให้​เอา​ไป​ทิ้ง​ใน​ที่​ที่​เป็น​มลทิน​นอก​เมือง
  • Romans 11:7 - What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Romans 11:8 - as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
  • Romans 11:9 - And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
  • Romans 11:10 - let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”
  • Romans 11:11 - So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
  • Ezekiel 5:4 - And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.
  • 2 Kings 17:20 - And the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight.
  • 2 Kings 17:21 - When he had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following the Lord and made them commit great sin.
  • 2 Kings 17:22 - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel out of his sight, as he had spoken by all his servants the prophets. So Israel was exiled from their own land to Assyria until this day.
  • 2 Kings 25:25 - But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  • 2 Kings 25:26 - Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
  • 2 Kings 25:4 - Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, by the king’s garden, and the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
  • 2 Kings 25:5 - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • 2 Kings 25:6 - Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • 2 Kings 25:7 - They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
  • 2 Kings 25:8 - In the fifth month, on the seventh day of the month—that was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon—Nebuzaradan, the captain of the bodyguard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
  • 2 Kings 25:9 - And he burned the house of the Lord and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
  • 2 Kings 25:10 - And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
  • 2 Kings 25:11 - And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon, together with the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile.
  • 2 Kings 25:12 - But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
  • Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • Jeremiah 52:13 - And he burned the house of the Lord, and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
  • Revelation 11:2 - but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • Matthew 24:2 - But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • 2 Kings 18:4 - He removed the high places and broke the pillars and cut down the Asherah. And he broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the people of Israel had made offerings to it (it was called Nehushtan).
  • 1 Kings 9:6 - But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land that I have given them, and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight, and Israel will become a proverb and a byword among all peoples.
  • 1 Kings 9:8 - And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • 1 Kings 9:9 - Then they will say, ‘Because they abandoned the Lord their God who brought their fathers out of the land of Egypt and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore the Lord has brought all this disaster on them.’”
  • 2 Kings 10:27 - And they demolished the pillar of Baal, and demolished the house of Baal, and made it a latrine to this day.
聖經
資源
計劃
奉獻