逐節對照
- New International Reader's Version - He must have all the inside walls of the house scraped. Everything scraped off must be dumped into an ‘unclean’ place outside the town.
- 新标点和合本 - 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他也要叫人刮屋内的四围,把刮出来的灰泥倒在城外不洁净之处。
- 和合本2010(神版-简体) - 他也要叫人刮屋内的四围,把刮出来的灰泥倒在城外不洁净之处。
- 当代译本 - 然后命人刮掉屋内墙壁上的灰泥,倒在城外不洁净的地方。
- 圣经新译本 - 要刮净房屋里面的四周,把刮下来的灰泥倒在城外不洁净的地方;
- 中文标准译本 - 再把房屋里四面都刮干净,把刮掉的灰泥倒在城外不洁净的地方;
- 现代标点和合本 - 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;
- 和合本(拼音版) - 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥,要倒在城外不洁净之处;
- New International Version - He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.
- English Standard Version - And he shall have the inside of the house scraped all around, and the plaster that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.
- New Living Translation - Next the inside walls of the entire house must be scraped thoroughly and the scrapings dumped in the unclean place outside the town.
- Christian Standard Bible - He is to have the inside of the house completely scraped, and have the plaster that is scraped off dumped in an unclean place outside the city.
- New American Standard Bible - And he shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.
- New King James Version - And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.
- Amplified Bible - He shall have the entire inside area of the house scraped, and the plaster that is scraped off shall be dumped in an unclean place outside the city.
- American Standard Version - and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place:
- King James Version - And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
- New English Translation - Then he is to have the house scraped all around on the inside, and the plaster which is scraped off must be dumped outside the city into an unclean place.
- World English Bible - He shall cause the inside of the house to be scraped all over. They shall pour out the mortar that they scraped off outside of the city into an unclean place.
- 新標點和合本 - 也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也要叫人刮屋內的四圍,把刮出來的灰泥倒在城外不潔淨之處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他也要叫人刮屋內的四圍,把刮出來的灰泥倒在城外不潔淨之處。
- 當代譯本 - 然後命人刮掉屋內牆壁上的灰泥,倒在城外不潔淨的地方。
- 聖經新譯本 - 要刮淨房屋裡面的四周,把刮下來的灰泥倒在城外不潔淨的地方;
- 呂振中譯本 - 也要叫人刮房屋裏面四圍,把所刮掉的灰泥倒在城外不潔淨的地方;
- 中文標準譯本 - 再把房屋裡四面都刮乾淨,把刮掉的灰泥倒在城外不潔淨的地方;
- 現代標點和合本 - 也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;
- 文理和合譯本 - 宅中四周之壁、必加劖削、取其塗泥、傾於邑外不潔之所、
- 文理委辦譯本 - 宅中四周之壁、必加劖削、取其塵埃、傾於邑外不潔之所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又颳削室中四圍之壁、以颳削之沙土、傾於邑外不潔之所、
- Nueva Versión Internacional - También mandará raspar todo el interior de la casa, y el material raspado lo arrojará fuera de la ciudad, en un lugar impuro.
- 현대인의 성경 - 또 제사장은 집 안의 모든 내부 벽을 철저히 긁어내게 하고 그 긁은 부스러기를 성 밖의 부정한 곳에 쏟아 버리도록 해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскобленную обмазку высыпят на нечистое место за пределами города.
- Восточный перевод - Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскоблённую обмазку высыпят на нечистое место за пределами города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскоблённую обмазку высыпят на нечистое место за пределами города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскоблённую обмазку высыпят на нечистое место за пределами города.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il fera racler toutes les parois intérieures et jeter le crépi ainsi arraché à l’extérieur de la ville dans un endroit impur.
- リビングバイブル - それから壁の内側をすっかり削り落とし、町の外の汚れた場所に捨てる。
- Nova Versão Internacional - Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
- Hoffnung für alle - Die Innenwände des Hauses lässt er abkratzen und den Lehm ebenfalls außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort schütten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ cũng cho người cạo sạch bên trong nhà, hồ cạo ra phải đem đổ vào một nơi không sạch bên ngoài thành;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสั่งให้ขัดถูผนังภายในบ้านให้ทั่วทุกซอกทุกมุม เศษผงเศษขยะก็ให้นำไปทิ้งยังที่ที่เป็นมลทินนอกเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาจะสั่งให้ขูดขัดรอบๆ ภายในบ้าน และขนปูนที่ขูดออกไปทิ้งในที่ที่เป็นมลทินนอกเมือง
交叉引用
- Job 36:13 - “Those whose hearts are ungodly are always angry. Even when God puts them in chains, they don’t cry out for help.
- Job 36:14 - They die while they are still young. They die among the male prostitutes at the temples.
- Matthew 8:28 - Jesus arrived at the other side of the lake in the area of the Gadarenes. Two men controlled by demons met him. They came from the tombs. The men were so wild that no one could pass that way.
- Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
- 1 Timothy 1:20 - Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
- Matthew 24:51 - Then the master will cut him to pieces. He will send him to the place where pretenders go. There people will weep and grind their teeth.
- Isaiah 65:4 - They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has ‘unclean’ meat in it.