逐節對照
- New Living Translation - who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of a serious skin disease,
- 新标点和合本 - 祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
- 当代译本 - 祭司要到营外去检查,如果发现他的病已痊愈,
- 圣经新译本 - 祭司要出到营外去察看,祭司若是看见患病的人身上的痲风病已经好了,
- 中文标准译本 - 祭司要来到营地外,然后祭司查看他,如果麻风病人身上的麻风病已经痊愈了,
- 现代标点和合本 - 祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
- 和合本(拼音版) - 祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
- New International Version - The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
- New International Reader's Version - The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose they have been healed of their skin disease.
- English Standard Version - and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,
- Christian Standard Bible - who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
- New American Standard Bible - and the priest shall go out to a place outside of the camp. Then the priest shall look, and if the leprous infection has been healed in the person with leprosy,
- New King James Version - And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,
- Amplified Bible - the priest shall go out of the camp [to meet him]; and the priest shall examine him, and if the leper has been healed of the infection of leprosy,
- American Standard Version - and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
- King James Version - And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
- New English Translation - The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,
- World English Bible - and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
- 新標點和合本 - 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
- 當代譯本 - 祭司要到營外去檢查,如果發現他的病已痊癒,
- 聖經新譯本 - 祭司要出到營外去察看,祭司若是看見患病的人身上的痲風病已經好了,
- 呂振中譯本 - 祭司要出營外,那祭司要察看;若見那痲瘋屬災病在患這病者身上已經好了,
- 中文標準譯本 - 祭司要來到營地外,然後祭司查看他,如果痲瘋病人身上的痲瘋病已經痊癒了,
- 現代標點和合本 - 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
- 文理和合譯本 - 祭司至營外察之、見其癩疾已愈、
- 文理委辦譯本 - 祭司詣營外察之、見疾已愈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司出營外察之、見患癩者之癩疾已愈、
- Nueva Versión Internacional - quien la examinará fuera del campamento. Si el sacerdote comprueba que la persona infectada se ha sanado de su enfermedad,
- 현대인의 성경 - 제사장은 야영지 밖으로 나가서 그를 진찰해야 한다. 제사장이 보기에 그 문둥병이 나았으면
- Новый Русский Перевод - пусть священник выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- Восточный перевод - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- La Bible du Semeur 2015 - qui sortira du camp pour l’examiner. S’il est guéri de sa maladie de peau,
- リビングバイブル - 「まず、祭司が野営地を出て、患者を調べ、確かにツァラアトが治っていたら、
- Nova Versão Internacional - que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra ,
- Hoffnung für alle - der ihn außerhalb des Lagers untersuchen soll. Ist der Kranke wirklich wieder gesund geworden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ ra khỏi nơi đóng trại để khám người bệnh. Nếu thấy phong hủi biến hết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะออกไปนอกค่ายพักเพื่อตรวจดูคนนั้น หากเห็นว่าหายโรคแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตต้องออกไปนอกค่ายเพื่อตรวจดูตัว หากคนที่เป็นโรคหายจากโรคเรื้อนแล้ว
交叉引用
- Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
- 2 Kings 5:14 - So Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times, as the man of God had instructed him. And his skin became as healthy as the skin of a young child, and he was healed!
- Matthew 11:5 - the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
- Job 5:18 - For though he wounds, he also bandages. He strikes, but his hands also heal.
- 2 Kings 5:3 - One day the girl said to her mistress, “I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy.”
- 1 Corinthians 6:9 - Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality,
- 1 Corinthians 6:10 - or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people—none of these will inherit the Kingdom of God.
- 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
- Luke 4:27 - And many in Israel had leprosy in the time of the prophet Elisha, but the only one healed was Naaman, a Syrian.”
- Luke 17:15 - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
- Luke 17:16 - He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
- Luke 17:17 - Jesus asked, “Didn’t I heal ten men? Where are the other nine?
- Luke 17:18 - Has no one returned to give glory to God except this foreigner?”
- Luke 17:19 - And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you. ”
- Exodus 15:26 - He said, “If you will listen carefully to the voice of the Lord your God and do what is right in his sight, obeying his commands and keeping all his decrees, then I will not make you suffer any of the diseases I sent on the Egyptians; for I am the Lord who heals you.”
- 2 Kings 5:7 - When the king of Israel read the letter, he tore his clothes in dismay and said, “Am I God, that I can give life and take it away? Why is this man asking me to heal someone with leprosy? I can see that he’s just trying to pick a fight with me.”
- 2 Kings 5:8 - But when Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his clothes in dismay, he sent this message to him: “Why are you so upset? Send Naaman to me, and he will learn that there is a true prophet here in Israel.”
- Luke 7:22 - Then he told John’s disciples, “Go back to John and tell him what you have seen and heard—the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
- Leviticus 13:46 - As long as the serious disease lasts, they will be ceremonially unclean. They must live in isolation in their place outside the camp.