逐節對照
- Christian Standard Bible - “This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,
- 新标点和合本 - 长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是患麻风病的人得洁净时的条例:要带他到祭司那里,
- 和合本2010(神版-简体) - “这是患麻风病的人得洁净时的条例:要带他到祭司那里,
- 当代译本 - “以下是有关麻风病患者的洁净条例。 “麻风病患者痊愈后,要被带到祭司那里。
- 圣经新译本 - “患痲风病的人得洁净的日子,应守的律例如下:人要带他去见祭司。
- 中文标准译本 - “以下是麻风病人洁净之日的条例:他要被带到祭司那里;
- 现代标点和合本 - “长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司,
- 和合本(拼音版) - “长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司,
- New International Version - “These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
- New International Reader's Version - “Here are the rules for making anyone ‘clean’ who has had a skin disease. They apply when the person is brought to the priest.
- English Standard Version - “This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
- New Living Translation - “The following instructions are for those seeking ceremonial purification from a skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,
- New American Standard Bible - “This shall be the law of the person with leprosy on the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest;
- New King James Version - “This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.
- Amplified Bible - “This shall be the law of the leper on the day of his [ceremonial] cleansing. He shall be brought to the priest [at a meeting place outside the camp];
- American Standard Version - This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
- King James Version - This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
- New English Translation - “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
- World English Bible - “This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,
- 新標點和合本 - 長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是患痲瘋病的人得潔淨時的條例:要帶他到祭司那裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是患痲瘋病的人得潔淨時的條例:要帶他到祭司那裏,
- 當代譯本 - 「以下是有關痲瘋病患者的潔淨條例。 「痲瘋病患者痊癒後,要被帶到祭司那裡。
- 聖經新譯本 - “患痲風病的人得潔淨的日子,應守的律例如下:人要帶他去見祭司。
- 呂振中譯本 - 『患痲瘋屬之病的得潔淨的日子、其法規乃是這樣:人要帶他去見祭司。
- 中文標準譯本 - 「以下是痲瘋病人潔淨之日的條例:他要被帶到祭司那裡;
- 現代標點和合本 - 「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司,
- 文理和合譯本 - 患癩之人成潔之日、亦有其例、必攜之詣祭司、
- 文理委辦譯本 - 視患癩之人為潔、亦有常例、必攜至祭司、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患癩者得潔之時、其例如是、必攜之至祭司前、
- Nueva Versión Internacional - «Esta es la ley que se aplicará para declarar pura a una persona infectada. Será presentada ante el sacerdote,
- 현대인의 성경 - 정을 이렇게 말씀하셨다. “문둥병이 나은 사람을 제사장에게 데려오면
- Новый Русский Перевод - – Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнику,
- Восточный перевод - – Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнослужителю,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнослужителю,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнослужителю,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant la purification de l’homme atteint d’une maladie de peau évolutive : on l’amènera au prêtre,
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: Ele será levado ao sacerdote,
- Hoffnung für alle - »Wenn ein Aussätziger gesund geworden ist und für rein erklärt werden will, dann gelten folgende Anweisungen: Er muss zum Priester gebracht werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi một người phong hủi khỏi bệnh, phải làm các việc sau:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อไปนี้เป็นระเบียบสำหรับผู้ที่หายจากโรคติดต่อทางผิวหนัง เมื่อเขามาหาปุโรหิตและรับการชำระให้สะอาดตามระเบียบพิธี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ต่อไปนี้เป็นกฎสำหรับคนเป็นโรคเรื้อนในวันชำระตนให้สะอาด ต้องให้คนพาเขามาหาปุโรหิต
交叉引用
- Leviticus 13:59 - “This is the law concerning a mildew contamination in wool or linen fabric, warp or weft, or any leather article, in order to pronounce it clean or unclean.”
- Leviticus 14:54 - “This is the law for any skin disease or mildew, for a scaly outbreak,
- Leviticus 14:55 - for mildew in clothing or on a house,
- Leviticus 14:56 - and for a swelling, scab, or spot,
- Leviticus 14:57 - to determine when something is unclean or clean. This is the law regarding skin disease and mildew.”
- Luke 5:12 - While he was in one of the towns, a man was there who had leprosy all over him. He saw Jesus, fell facedown, and begged him, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
- Luke 5:13 - Reaching out his hand, Jesus touched him, saying, “I am willing; be made clean,” and immediately the leprosy left him.
- Luke 5:14 - Then he ordered him to tell no one: “But go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing as a testimony to them.”
- Numbers 6:9 - “If someone suddenly dies near him, defiling his consecrated head, he must shave his head on the day of his purification; he is to shave it on the seventh day.
- Mark 1:40 - Then a man with leprosy came to him and, on his knees, begged him, “If you are willing, you can make me clean.”
- Mark 1:41 - Moved with compassion, Jesus reached out his hand and touched him. “I am willing,” he told him. “Be made clean.”
- Mark 1:42 - Immediately the leprosy left him, and he was made clean.
- Mark 1:43 - Then he sternly warned him and sent him away at once,
- Mark 1:44 - telling him, “See that you say nothing to anyone; but go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
- Matthew 8:2 - Right away a man with leprosy came up and knelt before him, saying, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
- Matthew 8:3 - Reaching out his hand, Jesus touched him, saying, “I am willing; be made clean.” Immediately his leprosy was cleansed.
- Matthew 8:4 - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
- Luke 17:14 - When he saw them, he told them, “Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.