逐節對照
- Christian Standard Bible - the priest is to make an examination. If the spots on the skin of the body are dull white, it is only a rash that has broken out on the skin; the person is clean.
- 新标点和合本 - 祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司就要检查,看哪,若皮肤的斑点是暗白色的,这是皮肤长了斑;那人是洁净的。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司就要检查,看哪,若皮肤的斑点是暗白色的,这是皮肤长了斑;那人是洁净的。
- 当代译本 - 祭司要检查患处,若发现斑呈灰白色,就是皮疹,那人是洁净的。
- 圣经新译本 - 祭司就要察看;如果发现斑点在皮肉上呈灰白色,这是皮肤出疹,那人是洁净的。
- 中文标准译本 - 祭司就要查看,如果他们皮肉上的斑点是淡白色的,这就是皮肤上发散的白斑病,这人是洁净的。
- 现代标点和合本 - 祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
- 和合本(拼音版) - 祭司就要察看。他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
- New International Version - the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
- New International Reader's Version - Then the priest must look at them carefully. Suppose he sees that the spots are dull white. Then a harmless rash has broken out on the skin. That person is ‘clean.’
- English Standard Version - the priest shall look, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is leukoderma that has broken out in the skin; he is clean.
- New Living Translation - the priest must examine the affected area. If he finds that the shiny patches are only pale white, this is a harmless skin rash, and the person is ceremonially clean.
- New American Standard Bible - then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
- New King James Version - then the priest shall look; and indeed if the bright spots on the skin of the body are dull white, it is a white spot that grows on the skin. He is clean.
- Amplified Bible - then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies is a dull white, it is [only] a rash that has broken out on the skin; he is clean.
- American Standard Version - then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.
- King James Version - Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
- New English Translation - the priest is to examine them, and if the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean.
- World English Bible - then the priest shall examine them. Behold, if the bright spots on the skin of their body are a dull white, it is a harmless rash. It has broken out in the skin. He is clean.
- 新標點和合本 - 祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司就要檢查,看哪,若皮膚的斑點是暗白色的,這是皮膚長了斑;那人是潔淨的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司就要檢查,看哪,若皮膚的斑點是暗白色的,這是皮膚長了斑;那人是潔淨的。
- 當代譯本 - 祭司要檢查患處,若發現斑呈灰白色,就是皮疹,那人是潔淨的。
- 聖經新譯本 - 祭司就要察看;如果發現斑點在皮肉上呈灰白色,這是皮膚出疹,那人是潔淨的。
- 呂振中譯本 - 祭司就要察看;若見火斑在皮肉上灰白,那就是水泡疹在皮上發作:那人是潔淨的。
- 中文標準譯本 - 祭司就要查看,如果他們皮肉上的斑點是淡白色的,這就是皮膚上發散的白斑病,這人是潔淨的。
- 現代標點和合本 - 祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
- 文理和合譯本 - 祭司察之、若斑微暗、則屬癬疾、發生於膚、其人為潔、○
- 文理委辦譯本 - 祭司必察之、白斑少愈、則屬白癬、發生於膚、其人為潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察之、若肌膚之斑、白而微黑、乃係白癬、生於肌膚、其人為潔、○
- Nueva Versión Internacional - el sacerdote deberá examinarlas. Si las manchas resultan ser blancuzcas, se trata solo de una erupción cutánea, de modo que la persona es pura.
- Новый Русский Перевод - пусть священник осмотрит их. Если пятна бледно-белые – это простая сыпь, высыпавшая на коже; больной чист.
- Восточный перевод - то пусть священнослужитель осмотрит их. Если пятна бледно-белые – это простая сыпь, высыпавшая на коже; больной чист.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть священнослужитель осмотрит их. Если пятна бледно-белые – это простая сыпь, высыпавшая на коже; больной чист.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть священнослужитель осмотрит их. Если пятна бледно-белые – это простая сыпь, высыпавшая на коже; больной чист.
- La Bible du Semeur 2015 - le prêtre l’examinera ; si les taches sont d’un blanc pâle, c’est une éruption bénigne : le sujet est pur.
- リビングバイブル - それが鈍い白色で、だんだん消えていくなら、単なる湿疹である。
- Nova Versão Internacional - o sacerdote examinará as manchas; se forem brancas e sem brilho, é um eczema que se alastrou; essa pessoa está pura.
- Hoffnung für alle - soll der Priester sie untersuchen. Sind die Flecken nur weißlich-blass, dann handelt es sich um einen gutartigen Ausschlag, und der Betreffende ist rein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì thầy tế lễ sẽ khám. Nếu thấy đốm trắng đục mờ, thì người ấy sạch, vì đó chỉ là sự nhiễm độc thông thường của da.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ปุโรหิตตรวจดู หากรอยเหล่านี้คล้ำลง รอยที่ขึ้นบนผิวหนังประเภทนี้ก็เป็นเพียงผื่นที่ไม่เป็นอันตราย เขาก็ไม่เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตต้องตรวจดู และถ้าจุดเหล่านั้นเป็นสีขาวจางๆ นั่นเป็นเพียงตำหนิที่ผิว เขาสะอาด
交叉引用
- James 3:2 - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is mature, able also to control the whole body.
- Romans 7:22 - For in my inner self I delight in God’s law,
- Romans 7:23 - but I see a different law in the parts of my body, waging war against the law of my mind and taking me prisoner to the law of sin in the parts of my body.
- Romans 7:24 - What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
- Romans 7:25 - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I myself am serving the law of God, but with my flesh, the law of sin.
- Ecclesiastes 7:20 - There is certainly no one righteous on the earth who does good and never sins.