Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:15 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - When the priest examines the raw flesh, he must pronounce him unclean. Raw flesh is unclean; this is a serious skin disease.
  • 新标点和合本 - 祭司一看那红肉就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司一见新长的肉,就要宣布他为不洁净。新长的肉是不洁净的,这就是麻风病。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司一见新长的肉,就要宣布他为不洁净。新长的肉是不洁净的,这就是麻风病。
  • 当代译本 - 祭司看到他身上新长的肉,就要宣布他是不洁净的,因为新长的肉是不洁净的,表明他患了麻风病。
  • 圣经新译本 - 祭司发现那红肿的肉,就要宣布他为不洁净;红肿的肉原来是不洁净的,是痲风病。
  • 中文标准译本 - 祭司看到那溃烂的肉,就要判定他为不洁净。这溃烂的肉是不洁净的,这是麻风病。
  • 现代标点和合本 - 祭司一看那红肉,就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。
  • 和合本(拼音版) - 祭司一看那红肉,就定他为不洁净;红肉本是不洁净,是大麻风。
  • New International Version - When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
  • New International Reader's Version - When the priest sees the open sores, he must announce that they are ‘unclean.’ The open sores are not ‘clean.’ They have a skin disease.
  • English Standard Version - And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean. Raw flesh is unclean, for it is a leprous disease.
  • New Living Translation - The priest must make this pronouncement as soon as he sees an open sore, since open sores indicate the presence of a skin disease.
  • New American Standard Bible - The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
  • New King James Version - And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him to be unclean; for the raw flesh is unclean. It is leprosy.
  • Amplified Bible - The priest shall examine the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
  • American Standard Version - And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
  • King James Version - And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
  • New English Translation - so the priest is to examine the raw flesh and pronounce him unclean – it is diseased.
  • World English Bible - The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean. It is leprosy.
  • 新標點和合本 - 祭司一看那紅肉就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司一見新長的肉,就要宣佈他為不潔淨。新長的肉是不潔淨的,這就是痲瘋病。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司一見新長的肉,就要宣佈他為不潔淨。新長的肉是不潔淨的,這就是痲瘋病。
  • 當代譯本 - 祭司看到他身上新長的肉,就要宣佈他是不潔淨的,因為新長的肉是不潔淨的,表明他患了痲瘋病。
  • 聖經新譯本 - 祭司發現那紅腫的肉,就要宣布他為不潔淨;紅腫的肉原來是不潔淨的,是痲風病。
  • 呂振中譯本 - 祭司要察看那赤肉,斷他為不潔淨:赤肉本不潔淨;那就是痲瘋屬之病。
  • 中文標準譯本 - 祭司看到那潰爛的肉,就要判定他為不潔淨。這潰爛的肉是不潔淨的,這是痲瘋病。
  • 現代標點和合本 - 祭司一看那紅肉,就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
  • 文理和合譯本 - 祭司驗之、必謂其不潔、紅腫之肉不潔、是乃癩疾、
  • 文理委辦譯本 - 祭司視之、必以為污、緣色紅腫、癩疾乃成、而蒙不潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司見其有紅腫之肉、則定之為不潔、蓋紅腫之肉為癩、即為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el sacerdote examine la carne viva, declarará impura a esa persona. La carne viva es impura, pues se trata de una enfermedad infecciosa.
  • Новый Русский Перевод - Увидев открытые раны, пусть священник объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Восточный перевод - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir constaté la présence de cette chair vive, le prêtre déclarera la personne impure : la chair vive est impure : c’est une maladie de peau évolutive.
  • Nova Versão Internacional - Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra.
  • Hoffnung für alle - Der Priester muss ihn, sobald er es sieht, für unrein erklären. Wild wucherndes Fleisch ist in jedem Fall unrein, denn es handelt sich um Aussatz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu thầy tế lễ thấy như vậy, thì phải tuyên bố người ấy không sạch, vì đã mắc bệnh phong hủi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อปุโรหิตพบเห็นรอยแผลนั้น ให้ประกาศว่าเขาเป็นมลทิน รอยแผลนั้นไม่สะอาด ทำให้เขาเป็นโรคติดต่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​ตรวจ​ดู​แผล​ที่​อักเสบ​และ​ประกาศ​ว่า​เขา​เป็น​มลทิน แผล​ที่​อักเสบ​เป็น​มลทิน​เพราะ​เป็น​โรค​เรื้อน
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When the priest examines the raw flesh, he must pronounce him unclean. Raw flesh is unclean; this is a serious skin disease.
  • 新标点和合本 - 祭司一看那红肉就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司一见新长的肉,就要宣布他为不洁净。新长的肉是不洁净的,这就是麻风病。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司一见新长的肉,就要宣布他为不洁净。新长的肉是不洁净的,这就是麻风病。
  • 当代译本 - 祭司看到他身上新长的肉,就要宣布他是不洁净的,因为新长的肉是不洁净的,表明他患了麻风病。
  • 圣经新译本 - 祭司发现那红肿的肉,就要宣布他为不洁净;红肿的肉原来是不洁净的,是痲风病。
  • 中文标准译本 - 祭司看到那溃烂的肉,就要判定他为不洁净。这溃烂的肉是不洁净的,这是麻风病。
  • 现代标点和合本 - 祭司一看那红肉,就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。
  • 和合本(拼音版) - 祭司一看那红肉,就定他为不洁净;红肉本是不洁净,是大麻风。
  • New International Version - When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
  • New International Reader's Version - When the priest sees the open sores, he must announce that they are ‘unclean.’ The open sores are not ‘clean.’ They have a skin disease.
  • English Standard Version - And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean. Raw flesh is unclean, for it is a leprous disease.
  • New Living Translation - The priest must make this pronouncement as soon as he sees an open sore, since open sores indicate the presence of a skin disease.
  • New American Standard Bible - The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
  • New King James Version - And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him to be unclean; for the raw flesh is unclean. It is leprosy.
  • Amplified Bible - The priest shall examine the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
  • American Standard Version - And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
  • King James Version - And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
  • New English Translation - so the priest is to examine the raw flesh and pronounce him unclean – it is diseased.
  • World English Bible - The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean. It is leprosy.
  • 新標點和合本 - 祭司一看那紅肉就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司一見新長的肉,就要宣佈他為不潔淨。新長的肉是不潔淨的,這就是痲瘋病。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司一見新長的肉,就要宣佈他為不潔淨。新長的肉是不潔淨的,這就是痲瘋病。
  • 當代譯本 - 祭司看到他身上新長的肉,就要宣佈他是不潔淨的,因為新長的肉是不潔淨的,表明他患了痲瘋病。
  • 聖經新譯本 - 祭司發現那紅腫的肉,就要宣布他為不潔淨;紅腫的肉原來是不潔淨的,是痲風病。
  • 呂振中譯本 - 祭司要察看那赤肉,斷他為不潔淨:赤肉本不潔淨;那就是痲瘋屬之病。
  • 中文標準譯本 - 祭司看到那潰爛的肉,就要判定他為不潔淨。這潰爛的肉是不潔淨的,這是痲瘋病。
  • 現代標點和合本 - 祭司一看那紅肉,就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
  • 文理和合譯本 - 祭司驗之、必謂其不潔、紅腫之肉不潔、是乃癩疾、
  • 文理委辦譯本 - 祭司視之、必以為污、緣色紅腫、癩疾乃成、而蒙不潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司見其有紅腫之肉、則定之為不潔、蓋紅腫之肉為癩、即為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el sacerdote examine la carne viva, declarará impura a esa persona. La carne viva es impura, pues se trata de una enfermedad infecciosa.
  • Новый Русский Перевод - Увидев открытые раны, пусть священник объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Восточный перевод - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir constaté la présence de cette chair vive, le prêtre déclarera la personne impure : la chair vive est impure : c’est une maladie de peau évolutive.
  • Nova Versão Internacional - Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra.
  • Hoffnung für alle - Der Priester muss ihn, sobald er es sieht, für unrein erklären. Wild wucherndes Fleisch ist in jedem Fall unrein, denn es handelt sich um Aussatz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu thầy tế lễ thấy như vậy, thì phải tuyên bố người ấy không sạch, vì đã mắc bệnh phong hủi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อปุโรหิตพบเห็นรอยแผลนั้น ให้ประกาศว่าเขาเป็นมลทิน รอยแผลนั้นไม่สะอาด ทำให้เขาเป็นโรคติดต่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​ตรวจ​ดู​แผล​ที่​อักเสบ​และ​ประกาศ​ว่า​เขา​เป็น​มลทิน แผล​ที่​อักเสบ​เป็น​มลทิน​เพราะ​เป็น​โรค​เรื้อน
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻