逐節對照
- 环球圣经译本 - 也可以把耶和华藉著摩西告诉以色列人的一切规定教导他们。”
- 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
- 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
- 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
- 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
- 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
- New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
- English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
- New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
- Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
- New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
- New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
- Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
- American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
- King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
- New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
- World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
- 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
- 環球聖經譯本 - 也可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切規定教導他們。”
- 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
- 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
- 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
- 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
- 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
- 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
- Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
- 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
- Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
- リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
- Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
- Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงสั่งสอนกฎเกณฑ์ที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านโมเสสให้แก่ชาวอิสราเอล”
- Thai KJV - และเจ้าจะต้องสอนพลไพร่อิสราเอลให้ทราบถึงกฎเกณฑ์ทั้งมวลซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่เขาทั้งหลายทางโมเสส”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเจ้าจะต้องสอนกฎทั้งหมดให้กับชาวอิสราเอล เป็นกฎที่พระยาห์เวห์พูดกับพวกเขาผ่านมาทางโมเสส”
- onav - وَلِتُعَلِّمُوا شَعْبَ إِسْرَائِيلَ جَمِيعَ الْفَرَائِضِ الَّتِي أَمَرْتُ بِها عَلَى لِسَانِ مُوسَى».
交叉引用
- 耶利米书 2:8 - 祭司们都不问:‘耶和华在哪里?’ 律法师都不认识我, 牧人都叛逆我, 先知都奉巴力说预言, 随从那无益的偶像。
- 历代志下 17:9 - 他们带著耶和华的律法书,在犹大教导人;他们走遍犹大各城,在民间教导人。
- 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的律例, 真实的律法, 美好的规定与诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你的圣安息日, 你使他们知道; 你藉著你仆人摩西 向他们吩咐诫命、规定和律法。
- 历代志下 30:22 - 希西家慰勉所有善于侍奉耶和华的利未人。众人吃节期宴席七天,又宰献平安祭,称颂耶和华他们列祖的 神。
- 申命记 33:10 - 他们要把你的律例教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要熏香进你鼻里, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
- 使徒行传 20:27 - 要知道, 神的全部计划,我都没有畏缩不向你们传讲。
- 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧,让我们来设计对付耶利米,因为祭司的训诲、智者的谋略、先知的预言都不会断绝。来吧,我们要控诉他,不要理会他一切的话。”
- 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。记住,我时刻都与你们同在,直到现世时代的终结。”
- 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 你们知道我们靠主耶稣给了你们甚么命令。
- 申命记 24:8 - “遇到严重皮肤病,你要格外谨慎,遵行利未祭司指示你们的一切;我怎样吩咐了他们,你们就要怎样持守遵行。
- 尼希米记 8:2 - 七月一日,以斯拉祭司把律法书带到会众面前,聚集的包括男人女人,以及所有听了能明白的人。
- 尼希米记 8:8 - 他们宣读 神的律法书,清楚翻译,解释意义,众人就明白所宣读的。
- 玛拉基书 2:7 - 的确,祭司的嘴当守护知识,人要从他的口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。