Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:11 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
  • 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
  • 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
  • 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
  • New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
  • English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
  • New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
  • Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
  • New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
  • Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
  • King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
  • New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
  • World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
  • 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
  • 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
  • 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
  • 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
  • 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
  • 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
  • Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
  • リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
  • Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
  • Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
交叉引用
  • 历代志下 17:9 - 他们在犹大教导人,随身带着耶和华的律法书。他们巡行犹大各城,教导民众。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 历代志下 30:22 - 希西加对所有在耶和华的事上明达干练的利未人说安心话。这样,他们献上平安祭并称谢耶和华他们祖先的神,吃这节期的筵席共七天。
  • 申命记 33:10 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
  • 使徒行传 20:27 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。
  • 申命记 24:8 - 要谨慎对待麻风病,特别谨慎,要照着利未祭司所指示你们的一切去做;你们要照着我所吩咐他们的,谨守遵行。
  • 尼希米记 8:2 - 七月一日,祭司以斯拉将律法书带到会众——男人、女人以及所有能听明白的人面前。
  • 尼希米记 8:8 - 这些人宣读神的律法书,讲解阐释,使民众明白所诵读的。
  • 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴当谨守知识,人当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。”
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
  • 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
  • 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
  • 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
  • New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
  • English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
  • New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
  • Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
  • New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
  • Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
  • King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
  • New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
  • World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
  • 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
  • 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
  • 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
  • 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
  • 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
  • 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
  • Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
  • リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
  • Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
  • Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
  • 历代志下 17:9 - 他们在犹大教导人,随身带着耶和华的律法书。他们巡行犹大各城,教导民众。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 历代志下 30:22 - 希西加对所有在耶和华的事上明达干练的利未人说安心话。这样,他们献上平安祭并称谢耶和华他们祖先的神,吃这节期的筵席共七天。
  • 申命记 33:10 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
  • 使徒行传 20:27 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。
  • 申命记 24:8 - 要谨慎对待麻风病,特别谨慎,要照着利未祭司所指示你们的一切去做;你们要照着我所吩咐他们的,谨守遵行。
  • 尼希米记 8:2 - 七月一日,祭司以斯拉将律法书带到会众——男人、女人以及所有能听明白的人面前。
  • 尼希米记 8:8 - 这些人宣读神的律法书,讲解阐释,使民众明白所诵读的。
  • 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴当谨守知识,人当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。”
聖經
資源
計劃
奉獻