逐節對照
- 環球聖經譯本 - 除非你要完全棄絕我們, 向我們發怒到底!
- 新标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
- 当代译本 - 难道你完全弃绝了我们, 仍然向我们大发烈怒吗?
- 中文标准译本 - 或者你已经彻底厌弃了我们, 对我们发怒到了极点!
- 现代标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒!
- 和合本(拼音版) - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒。
- New International Version - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
- New International Reader's Version - Or have you completely turned away from us? Are you really that angry with us?
- English Standard Version - unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
- New Living Translation - Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?
- Christian Standard Bible - unless you have completely rejected us and are intensely angry with us.
- New American Standard Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
- New King James Version - Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
- Amplified Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
- American Standard Version - But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
- King James Version - But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
- New English Translation - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
- World English Bible - But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
- 新標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
- 當代譯本 - 難道你完全棄絕了我們, 仍然向我們大發烈怒嗎?
- 呂振中譯本 - 你若不全然棄絕我們, 不震怒我們到極點、就好了!
- 中文標準譯本 - 或者你已經徹底厭棄了我們, 對我們發怒到了極點!
- 現代標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒!
- 文理和合譯本 - 爾乃盡棄我儕、怒我特甚兮、
- 文理委辦譯本 - 曷遐棄我、怒予靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 令主遐棄我、怒我特甚、 或作今主棄我永棄乎主怒我永怒乎
- Nueva Versión Internacional - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
- 현대인의 성경 - 주께서 우리를 버리셨습니까? 주께서 우리에게 분노하심이 너무 심하십니다.
- Новый Русский Перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- Восточный перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- La Bible du Semeur 2015 - Nous rejetterais-tu ╵définitivement ? Serais-tu irrité ╵contre nous à l’excès ?
- リビングバイブル - それとも、神は私たちを すっかり見放してしまったのですか。 まだ私たちを怒っているのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
- Hoffnung für alle - Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Chúa đã dứt khoát khước từ chúng con? Lẽ nào Ngài giận chúng con đến cùng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เว้นเสียแต่ว่าพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปอย่างสิ้นเชิง และทรงพระพิโรธข้าพระองค์ทั้งหลายเกินกว่าจะวัดได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากว่าพระองค์ได้ทอดทิ้งพวกเราโดยสิ้นเชิงเสียแล้ว และกริ้วพวกเรามากเหลือเกิน
- Thai KJV - เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - หรือพระองค์หมดเยื่อใยกับพวกเราแล้ว พระองค์โกรธพวกเราอย่างสุดขีดเลย อย่างนั้นหรือ
- onav - إِلا إِنْ كُنْتَ قَدْ رَفَضْتَنَا كُلَّ الرَّفْضِ وَغَضِبْتَ عَلَيْنَا أَشَدَّ الْغَضَبِ.
交叉引用
- 以賽亞書 64:9 - 耶和華啊,求你不要大發烈怒, 不要永遠記住我們的罪過! 求你看顧我們, 我們全都是你的子民!
- 詩篇 44:9 - 但如今你竟然棄絕了我們,讓我們受辱! 你不再和我們的軍隊一同出征!
- 耶利米書 15:1 - 耶和華對我說:“縱使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不會同情這人民。你把他們趕走,離開我去吧!
- 耶利米書 15:2 - 他們若問你說:‘我們要到哪裡去呢?’你就對他們說:耶和華這樣說: ‘命定要遭瘟疫的,就必遭瘟疫; 命定要遭刀劍的,就必遭刀劍; 命定要遭饑荒的,就必遭饑荒; 命定要遭擄掠的,就必遭擄掠。
- 耶利米書 15:3 - ‘我要差派四類毀滅者去懲罰他們:刀劍去殺戮、野狗去拖曳、天空的飛鳥和地上的野獸去吞吃和毀滅。’ 耶和華這樣宣告:
- 耶利米書 15:4 - ‘我要使地上萬國因他們的遭遇而驚恐,這都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷的倒行逆施。
- 耶利米書 15:5 - ‘耶路撒冷啊,誰會可憐你呢? 誰會為你悲傷呢? 誰會轉身過來問候你呢?
- 何西阿書 1:6 - 歌媚兒又懷孕,生了一個女兒。耶和華對何西阿說:“要給她起名叫不蒙憐憫,因為我不再憐憫以色列家,決不赦免他們。
- 以西結書 37:11 - 耶和華對我說:“人子啊,這些骸骨就是以色列全家。要知道,他們常說:‘我們的骸骨枯乾了,我們的盼望消失了;我們徹底滅亡了。’
- 詩篇 60:1 - 神啊,你棄絕了我們, 擊碎了我們; 你曾向我們發怒, 求你使我們復興!
- 詩篇 60:2 - 你使地震動崩裂, 求你修補裂口, 因為地正在搖動。