Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
lam 3:42 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - “พวกข้าพระองค์ได้ทรยศและได้กบฏแล้ว และพระองค์ยังไม่ได้ทรงอภัยโทษ
  • 新标点和合本 - 我们犯罪背逆, 你并不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 当代译本 - “我们犯罪、背叛, 你没有赦免我们。
  • 圣经新译本 - “我们犯罪悖逆,你并不赦免。
  • 中文标准译本 - 我们叛逆、悖逆, 你并不赦免。 ס Samek
  • 现代标点和合本 - “我们犯罪悖逆, 你并不赦免。
  • 和合本(拼音版) - 我们犯罪背逆,你并不赦免。
  • New International Version - “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  • New International Reader's Version - Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
  • English Standard Version - “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
  • New Living Translation - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
  • Christian Standard Bible - “We have sinned and rebelled; you have not forgiven. ס Samek
  • New American Standard Bible - We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
  • New King James Version - We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
  • Amplified Bible - We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
  • American Standard Version - We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
  • King James Version - We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
  • New English Translation - “We have blatantly rebelled; you have not forgiven.” ס (Samek)
  • World English Bible - “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
  • 新標點和合本 - 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 當代譯本 - 「我們犯罪、背叛, 你沒有赦免我們。
  • 聖經新譯本 - “我們犯罪悖逆,你並不赦免。
  • 呂振中譯本 - 『我們悖逆背叛, 你並不赦免呀。
  • 中文標準譯本 - 我們叛逆、悖逆, 你並不赦免。 ס Samek
  • 現代標點和合本 - 「我們犯罪悖逆, 你並不赦免。
  • 文理和合譯本 - 我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
  • 文理委辦譯本 - 予蹈罪愆、爾不赦宥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos pecado, hemos sido rebeldes, y tú no has querido perdonarnos. Sámej
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 우리가 범죄하고 거역한 것을 주는 용서하지 않으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous, nous avons péché ╵et nous nous sommes révoltés. Tu ne nous as pas pardonné :
  • リビングバイブル - 私たちは罪を犯したのです。 主に反抗し、 主は、そのことを忘れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
  • Hoffnung für alle - »Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen – und das hast du uns nicht vergeben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng con đã phạm tội và phản nghịch Chúa, và Ngài đã không tha thứ chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปและได้กบฏ และพระองค์ไม่ได้ทรงให้อภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ล่วง​ละเมิด​และ​ขัด​ขืน และ​พระ​องค์​ไม่​ได้​ยก​โทษ
交叉引用
  • เพลงคร่ำครวญ 5:16 - มงกุฎได้ร่วงหล่นจากศีรษะข้าพระองค์แล้ว วิบัติแก่พวกข้าพระองค์ เพราะพวกข้าพระองค์กระทำบาปไว้
  • เยเรมีย์ 5:7 - “เราจะให้อภัยเจ้าได้อย่างไร ลูกหลานของเจ้าได้ละทิ้งเราแล้ว และได้อ้างผู้ที่ไม่ใช่พระในการทำสัตย์ปฏิญาณ เมื่อเราเลี้ยงเขาให้อิ่ม เขาก็ทำการล่วงประเวณี แล้วก็ยกขบวนกันไปที่เรือนของหญิงแพศยา
  • เยเรมีย์ 5:8 - เขาทั้งหลายเหมือนม้าที่กินอิ่มในตอนเช้า ทุกคนก็ร้องหาภรรยาของเพื่อนบ้าน”
  • เยเรมีย์ 5:9 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะสิ่งอย่างนี้เราจะไม่ทำโทษเขาหรือ และจิตใจเราไม่ควรที่จะแก้แค้นประชาชาติที่เป็นอย่างนี้หรือ
  • ลูกา 15:18 - จำเราจะลุกขึ้นไปหาบิดาเรา และพูดกับท่านว่า “บิดาเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้ทำผิดต่อสวรรค์และทำผิดต่อหน้าท่านด้วย
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้าไม่สมควรจะได้ชื่อว่าเป็นลูกของท่านต่อไป ขอท่านให้ข้าพเจ้าเป็นเหมือนลูกจ้างของท่านคนหนึ่งเถิด”’
  • ดาเนียล 9:5 - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาป และได้กระทำความชั่วช้า และได้ประกอบความชั่วและการกบฏ หันเสียจากข้อบังคับและคำตัดสินของพระองค์
  • ดาเนียล 9:6 - ข้าพระองค์มิได้ฟังบรรดาผู้พยากรณ์ ผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้กล่าวในพระนามของพระองค์ต่อกษัตริย์ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ทั้งต่อเจ้านาย บรรพบุรุษและประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดิน
  • ดาเนียล 9:7 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความชอบธรรมเป็นของพระองค์ แต่ความขายหน้าควรแก่พวกข้าพระองค์ ดังทุกวันนี้ ที่ควรแก่คนยูดาห์ ชาวกรุงเยรูซาเล็ม และอิสราเอลทั้งหมด ทั้งผู้ที่อยู่ใกล้และอยู่ไกลออกไป ในแผ่นดินทั้งหลายซึ่งพระองค์ทรงขับไล่เขาไปนั้น เพราะความละเมิดซึ่งเขาได้กระทำต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:8 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความขายหน้าควรแก่พวกข้าพระองค์ แก่กษัตริย์ของข้าพระองค์ทั้งหลาย เจ้านาย และบรรพบุรุษ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:9 - พระกรุณา และการอภัยโทษเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ถึงแม้ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กบฏต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:10 - และมิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ด้วยการดำเนินตามพระราชบัญญัติของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงตั้งไว้ต่อหน้าข้าพระองค์ทั้งหลาย โดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
  • ดาเนียล 9:11 - เออ อิสราเอลทั้งผองได้ละเมิดต่อพระราชบัญญัติของพระองค์ และได้หันไปเสียไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์ และการสาปแช่งและการปฏิญาณ ซึ่งจารึกไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสสผู้รับใช้ของพระเจ้า จึงถูกเทลงเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:12 - พระองค์ได้ทรงยืนยันถ้อยคำของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้ตรัสกล่าวโทษข้าพระองค์ทั้งหลาย และกล่าวโทษผู้ปกครองซึ่งปกครองข้าพระองค์ โดยนำให้ข้าพระองค์เกิดวิบัติอย่างใหญ่หลวง เพราะว่าภายใต้สวรรค์ทั้งสิ้นไม่มีที่ใดที่ได้กระทำเหมือนที่ได้กระทำแก่เยรูซาเล็ม
  • ดาเนียล 9:13 - ดังที่ได้จารึกไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสสแล้ว วิบัติทั้งสิ้นก็ได้ตกอยู่เหนือข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว แต่ข้าพระองค์ทั้งหลายยังมิได้อธิษฐานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย โดยหันเสียจากความชั่วช้าของข้าพระองค์ และเข้าใจความจริงของพระองค์
  • ดาเนียล 9:14 - เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ทรงเก็บความวิบัติไว้พร้อมและได้ทรงนำมาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงเป็นผู้ชอบธรรมในสรรพกิจ ซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายมิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 1:18 - “พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรมแล้ว เพราะข้าพเจ้าได้กบฏต่อพระบัญญัติของพระองค์ ดูก่อนบรรดาชนชาติทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอท่านได้ฟังและขอมามองดูความทนทุกข์ของข้าพเจ้า สาวพรหมจารีของข้าพเจ้า และหนุ่มๆของข้าพเจ้าตกไปเป็นเชลยแล้ว
  • เยเรมีย์ 3:13 - เพียงแต่ยอมรับความชั่วช้าของเจ้าว่า เจ้าได้ละเมิดต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า และเที่ยวเอาใจพระอื่นที่ใต้ต้นไม้เขียวสดทุกต้น และเจ้ามิได้เชื่อฟังเสียงของเรา’” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
  • โยบ 33:27 - พระองค์ทรงทอดพระเนตรมนุษย์ และถ้าผู้ใดกล่าวว่า ‘ข้าบาปแล้ว และเห็นผิดเป็นชอบ และมิได้เป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า’
  • โยบ 33:28 - พระองค์จะทรงไถ่จิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากการลงไปสู่ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาจะเห็นความสว่าง
  • เศคาริยาห์ 1:5 - บรรพบุรุษของเจ้า เขาอยู่ที่ไหน พวกผู้พยากรณ์เล่า เขามีชีวิตอยู่เป็นนิตย์หรือ
  • เอเสเคียล 24:13 - ราคะของเจ้าโสโครก เพราะว่าเราได้ชำระเจ้าแล้ว แต่เจ้าไม่ชำระตัว เจ้าจะไม่ถูกชำระจากความโสโครกของเจ้าอีกต่อไป จนกว่าเราจะระบายความเกรี้ยวกราดของเราออกเหนือเจ้าจนหมด
  • เนหะมีย์ 9:26 - ถึงกระนั้นก็ดี เขาไม่เชื่อฟังและได้กบฏต่อพระองค์ เหวี่ยงพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้เบื้องหลัง และได้ฆ่าผู้พยากรณ์ของพระองค์ ผู้ซึ่งได้ตักเตือนเขาเพื่อให้เขากลับมาหาพระองค์ และเขากระทำการหมิ่นประมาทอย่างใหญ่หลวง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:4 - และเพราะโลหิตที่ไร้ความผิดซึ่งท่านได้ทำให้หลั่งนั้นด้วย เพราะท่านได้กระทำให้โลหิตไร้ความผิดตกเต็มเยรูซาเล็ม และพระเยโฮวาห์ไม่ทรงอภัย
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - “พวกข้าพระองค์ได้ทรยศและได้กบฏแล้ว และพระองค์ยังไม่ได้ทรงอภัยโทษ
  • 新标点和合本 - 我们犯罪背逆, 你并不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 当代译本 - “我们犯罪、背叛, 你没有赦免我们。
  • 圣经新译本 - “我们犯罪悖逆,你并不赦免。
  • 中文标准译本 - 我们叛逆、悖逆, 你并不赦免。 ס Samek
  • 现代标点和合本 - “我们犯罪悖逆, 你并不赦免。
  • 和合本(拼音版) - 我们犯罪背逆,你并不赦免。
  • New International Version - “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  • New International Reader's Version - Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
  • English Standard Version - “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
  • New Living Translation - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
  • Christian Standard Bible - “We have sinned and rebelled; you have not forgiven. ס Samek
  • New American Standard Bible - We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
  • New King James Version - We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
  • Amplified Bible - We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
  • American Standard Version - We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
  • King James Version - We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
  • New English Translation - “We have blatantly rebelled; you have not forgiven.” ס (Samek)
  • World English Bible - “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
  • 新標點和合本 - 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 當代譯本 - 「我們犯罪、背叛, 你沒有赦免我們。
  • 聖經新譯本 - “我們犯罪悖逆,你並不赦免。
  • 呂振中譯本 - 『我們悖逆背叛, 你並不赦免呀。
  • 中文標準譯本 - 我們叛逆、悖逆, 你並不赦免。 ס Samek
  • 現代標點和合本 - 「我們犯罪悖逆, 你並不赦免。
  • 文理和合譯本 - 我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
  • 文理委辦譯本 - 予蹈罪愆、爾不赦宥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos pecado, hemos sido rebeldes, y tú no has querido perdonarnos. Sámej
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 우리가 범죄하고 거역한 것을 주는 용서하지 않으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous, nous avons péché ╵et nous nous sommes révoltés. Tu ne nous as pas pardonné :
  • リビングバイブル - 私たちは罪を犯したのです。 主に反抗し、 主は、そのことを忘れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
  • Hoffnung für alle - »Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen – und das hast du uns nicht vergeben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng con đã phạm tội và phản nghịch Chúa, và Ngài đã không tha thứ chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปและได้กบฏ และพระองค์ไม่ได้ทรงให้อภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ล่วง​ละเมิด​และ​ขัด​ขืน และ​พระ​องค์​ไม่​ได้​ยก​โทษ
  • เพลงคร่ำครวญ 5:16 - มงกุฎได้ร่วงหล่นจากศีรษะข้าพระองค์แล้ว วิบัติแก่พวกข้าพระองค์ เพราะพวกข้าพระองค์กระทำบาปไว้
  • เยเรมีย์ 5:7 - “เราจะให้อภัยเจ้าได้อย่างไร ลูกหลานของเจ้าได้ละทิ้งเราแล้ว และได้อ้างผู้ที่ไม่ใช่พระในการทำสัตย์ปฏิญาณ เมื่อเราเลี้ยงเขาให้อิ่ม เขาก็ทำการล่วงประเวณี แล้วก็ยกขบวนกันไปที่เรือนของหญิงแพศยา
  • เยเรมีย์ 5:8 - เขาทั้งหลายเหมือนม้าที่กินอิ่มในตอนเช้า ทุกคนก็ร้องหาภรรยาของเพื่อนบ้าน”
  • เยเรมีย์ 5:9 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะสิ่งอย่างนี้เราจะไม่ทำโทษเขาหรือ และจิตใจเราไม่ควรที่จะแก้แค้นประชาชาติที่เป็นอย่างนี้หรือ
  • ลูกา 15:18 - จำเราจะลุกขึ้นไปหาบิดาเรา และพูดกับท่านว่า “บิดาเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้ทำผิดต่อสวรรค์และทำผิดต่อหน้าท่านด้วย
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้าไม่สมควรจะได้ชื่อว่าเป็นลูกของท่านต่อไป ขอท่านให้ข้าพเจ้าเป็นเหมือนลูกจ้างของท่านคนหนึ่งเถิด”’
  • ดาเนียล 9:5 - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาป และได้กระทำความชั่วช้า และได้ประกอบความชั่วและการกบฏ หันเสียจากข้อบังคับและคำตัดสินของพระองค์
  • ดาเนียล 9:6 - ข้าพระองค์มิได้ฟังบรรดาผู้พยากรณ์ ผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้กล่าวในพระนามของพระองค์ต่อกษัตริย์ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ทั้งต่อเจ้านาย บรรพบุรุษและประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดิน
  • ดาเนียล 9:7 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความชอบธรรมเป็นของพระองค์ แต่ความขายหน้าควรแก่พวกข้าพระองค์ ดังทุกวันนี้ ที่ควรแก่คนยูดาห์ ชาวกรุงเยรูซาเล็ม และอิสราเอลทั้งหมด ทั้งผู้ที่อยู่ใกล้และอยู่ไกลออกไป ในแผ่นดินทั้งหลายซึ่งพระองค์ทรงขับไล่เขาไปนั้น เพราะความละเมิดซึ่งเขาได้กระทำต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:8 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความขายหน้าควรแก่พวกข้าพระองค์ แก่กษัตริย์ของข้าพระองค์ทั้งหลาย เจ้านาย และบรรพบุรุษ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:9 - พระกรุณา และการอภัยโทษเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ถึงแม้ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กบฏต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:10 - และมิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ด้วยการดำเนินตามพระราชบัญญัติของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงตั้งไว้ต่อหน้าข้าพระองค์ทั้งหลาย โดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
  • ดาเนียล 9:11 - เออ อิสราเอลทั้งผองได้ละเมิดต่อพระราชบัญญัติของพระองค์ และได้หันไปเสียไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์ และการสาปแช่งและการปฏิญาณ ซึ่งจารึกไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสสผู้รับใช้ของพระเจ้า จึงถูกเทลงเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
  • ดาเนียล 9:12 - พระองค์ได้ทรงยืนยันถ้อยคำของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้ตรัสกล่าวโทษข้าพระองค์ทั้งหลาย และกล่าวโทษผู้ปกครองซึ่งปกครองข้าพระองค์ โดยนำให้ข้าพระองค์เกิดวิบัติอย่างใหญ่หลวง เพราะว่าภายใต้สวรรค์ทั้งสิ้นไม่มีที่ใดที่ได้กระทำเหมือนที่ได้กระทำแก่เยรูซาเล็ม
  • ดาเนียล 9:13 - ดังที่ได้จารึกไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสสแล้ว วิบัติทั้งสิ้นก็ได้ตกอยู่เหนือข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว แต่ข้าพระองค์ทั้งหลายยังมิได้อธิษฐานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย โดยหันเสียจากความชั่วช้าของข้าพระองค์ และเข้าใจความจริงของพระองค์
  • ดาเนียล 9:14 - เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ทรงเก็บความวิบัติไว้พร้อมและได้ทรงนำมาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงเป็นผู้ชอบธรรมในสรรพกิจ ซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายมิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 1:18 - “พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรมแล้ว เพราะข้าพเจ้าได้กบฏต่อพระบัญญัติของพระองค์ ดูก่อนบรรดาชนชาติทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอท่านได้ฟังและขอมามองดูความทนทุกข์ของข้าพเจ้า สาวพรหมจารีของข้าพเจ้า และหนุ่มๆของข้าพเจ้าตกไปเป็นเชลยแล้ว
  • เยเรมีย์ 3:13 - เพียงแต่ยอมรับความชั่วช้าของเจ้าว่า เจ้าได้ละเมิดต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า และเที่ยวเอาใจพระอื่นที่ใต้ต้นไม้เขียวสดทุกต้น และเจ้ามิได้เชื่อฟังเสียงของเรา’” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
  • โยบ 33:27 - พระองค์ทรงทอดพระเนตรมนุษย์ และถ้าผู้ใดกล่าวว่า ‘ข้าบาปแล้ว และเห็นผิดเป็นชอบ และมิได้เป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า’
  • โยบ 33:28 - พระองค์จะทรงไถ่จิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากการลงไปสู่ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาจะเห็นความสว่าง
  • เศคาริยาห์ 1:5 - บรรพบุรุษของเจ้า เขาอยู่ที่ไหน พวกผู้พยากรณ์เล่า เขามีชีวิตอยู่เป็นนิตย์หรือ
  • เอเสเคียล 24:13 - ราคะของเจ้าโสโครก เพราะว่าเราได้ชำระเจ้าแล้ว แต่เจ้าไม่ชำระตัว เจ้าจะไม่ถูกชำระจากความโสโครกของเจ้าอีกต่อไป จนกว่าเราจะระบายความเกรี้ยวกราดของเราออกเหนือเจ้าจนหมด
  • เนหะมีย์ 9:26 - ถึงกระนั้นก็ดี เขาไม่เชื่อฟังและได้กบฏต่อพระองค์ เหวี่ยงพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้เบื้องหลัง และได้ฆ่าผู้พยากรณ์ของพระองค์ ผู้ซึ่งได้ตักเตือนเขาเพื่อให้เขากลับมาหาพระองค์ และเขากระทำการหมิ่นประมาทอย่างใหญ่หลวง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:4 - และเพราะโลหิตที่ไร้ความผิดซึ่งท่านได้ทำให้หลั่งนั้นด้วย เพราะท่านได้กระทำให้โลหิตไร้ความผิดตกเต็มเยรูซาเล็ม และพระเยโฮวาห์ไม่ทรงอภัย
聖經
資源
計劃
奉獻