Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:38 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 是祸是福,不都出于至高者的口吗?
  • 新标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 当代译本 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 圣经新译本 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 现代标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本(拼音版) - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • New International Version - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • New International Reader's Version - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • English Standard Version - Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • New Living Translation - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Christian Standard Bible - Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
  • New American Standard Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity and good proceed?
  • New King James Version - Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • Amplified Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
  • American Standard Version - Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • King James Version - Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • New English Translation - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
  • World English Bible - Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • 新標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 當代譯本 - 禍福豈不都出自至高者的口嗎?
  • 聖經新譯本 - 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
  • 呂振中譯本 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
  • 中文標準譯本 - 是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
  • 現代標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 文理和合譯本 - 惟禍與福、非出自至上者之口乎、
  • 文理委辦譯本 - 禍福之來、俱由至上者定之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有禍福、豈非定命於至上主之口、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso por mandato del Altísimo que acontece lo bueno y lo malo?
  • 현대인의 성경 - 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
  • Новый Русский Перевод - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa parole, le Très-Haut ╵ne suscite-t-il pas et le malheur et le bonheur ?
  • リビングバイブル - ある人を助け、ほかの人に災いを下すのは主です。
  • Nova Versão Internacional - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Hoffnung für alle - Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải từ Đấng Chí Cao mà ra tai họa và phước hạnh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​ร้าย​เกิด​ขึ้น ก็​เนื่อง​จาก​องค์​ผู้​สูง​สุด​บัญชา​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • 箴言 29:26 - 有许多人求管辖者的情面; 但人求的公正 来自耶和华。
  • 诗篇 75:7 - 因为神是审判者, 他降卑这人、高举那人;
  • 以赛亚书 45:7 - 我造光,也造黑暗; 我造平安,也造灾祸; 是我耶和华行了这一切。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 是祸是福,不都出于至高者的口吗?
  • 新标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 是祸,是福, 不都出于至高者的口吗?
  • 当代译本 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 圣经新译本 - 或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
  • 现代标点和合本 - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • 和合本(拼音版) - 祸福不都出于至高者的口吗?
  • New International Version - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • New International Reader's Version - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • English Standard Version - Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • New Living Translation - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Christian Standard Bible - Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
  • New American Standard Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity and good proceed?
  • New King James Version - Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • Amplified Bible - Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
  • American Standard Version - Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • King James Version - Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • New English Translation - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
  • World English Bible - Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • 新標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是禍,是福, 不都出於至高者的口嗎?
  • 當代譯本 - 禍福豈不都出自至高者的口嗎?
  • 聖經新譯本 - 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
  • 呂振中譯本 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
  • 中文標準譯本 - 是禍是福,不都出於至高者的口嗎?
  • 現代標點和合本 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 文理和合譯本 - 惟禍與福、非出自至上者之口乎、
  • 文理委辦譯本 - 禍福之來、俱由至上者定之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有禍福、豈非定命於至上主之口、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso por mandato del Altísimo que acontece lo bueno y lo malo?
  • 현대인의 성경 - 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
  • Новый Русский Перевод - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не по слову ли Высочайшего приходят бедствие и благо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa parole, le Très-Haut ╵ne suscite-t-il pas et le malheur et le bonheur ?
  • リビングバイブル - ある人を助け、ほかの人に災いを下すのは主です。
  • Nova Versão Internacional - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Hoffnung für alle - Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải từ Đấng Chí Cao mà ra tai họa và phước hạnh sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​ร้าย​เกิด​ขึ้น ก็​เนื่อง​จาก​องค์​ผู้​สูง​สุด​บัญชา​มิ​ใช่​หรือ
  • 箴言 29:26 - 有许多人求管辖者的情面; 但人求的公正 来自耶和华。
  • 诗篇 75:7 - 因为神是审判者, 他降卑这人、高举那人;
  • 以赛亚书 45:7 - 我造光,也造黑暗; 我造平安,也造灾祸; 是我耶和华行了这一切。
聖經
資源
計劃
奉獻