Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:32 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 他虽然使我们悲伤, 却照着丰盛的慈爱施怜悯;
  • 新标点和合本 - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽使人忧愁, 还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽使人忧愁, 还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
  • 当代译本 - 主尽管使人忧伤, 祂依然怜悯人, 因为祂有丰盛的慈爱。
  • 圣经新译本 - 他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
  • 现代标点和合本 - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 和合本(拼音版) - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • New International Version - Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  • New International Reader's Version - He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
  • English Standard Version - but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
  • New Living Translation - Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - Even if he causes suffering, he will show compassion according to the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - For if He causes grief, Then He will have compassion In proportion to His abundant mercy.
  • New King James Version - Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
  • Amplified Bible - For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness and tender mercy.
  • American Standard Version - For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
  • New English Translation - Though he causes us grief, he then has compassion on us according to the abundance of his loyal kindness.
  • World English Bible - For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖使人憂愁, 還要照他豐盛的慈愛施憐憫;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖使人憂愁, 還要照他豐盛的慈愛施憐憫;
  • 當代譯本 - 主儘管使人憂傷, 祂依然憐憫人, 因為祂有豐盛的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 呂振中譯本 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 中文標準譯本 - 他雖然使我們悲傷, 卻照著豐盛的慈愛施憐憫;
  • 現代標點和合本 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 文理和合譯本 - 雖使人憂戚、尚循其慈惠之富、而加矜恤兮、
  • 文理委辦譯本 - 雖令人懷憂、必加矜恤、仁澤靡涯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • Nueva Versión Internacional - Nos hace sufrir, pero también nos compadece, porque es muy grande su amor.
  • 현대인의 성경 - 그가 비록 슬픔을 주셔도 그 크신 사랑으로 자비를 베푸시리라.
  • Новый Русский Перевод - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Восточный перевод - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’il afflige, ╵il aura aussi compassion selon son grand amour.
  • リビングバイブル - たとえ、彼に悩みを与える場合でも、 主は恵み深いお方ですから、 忘れずにあわれみをかけてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
  • Hoffnung für alle - Er lässt ihn zwar leiden, aber erbarmt sich auch wieder, denn seine Gnade und Liebe ist groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù đã làm cho đau buồn, Ngài vẫn thương xót vì theo lòng nhân từ cao cả của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้พระองค์ทรงให้เกิดความทุกข์โศก แต่ก็ยังจะทรงสำแดงความเมตตาสงสาร ตามความรักมั่นคงอันใหญ่หลวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​พระ​องค์​ทำ​ให้​เรา​เศร้า​ใจ พระ​องค์​ก็​ยัง​จะ​แสดง​ความ​เมตตา เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​มาก​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 诗篇 30:5 - 因为他的怒气只是一瞬间, 他的恩典却是一生之久; 晚上虽有不停的哭泣, 早晨必有欢呼。
  • 出埃及记 2:23 - 过了许多日子,埃及王死了。以色列子孙因所服的劳役而叹息、哀求;他们因所服的劳役而发出的呼求上达于神。
  • 士师记 10:16 - 于是以色列人除掉他们当中的外邦神明,服事耶和华,耶和华就因以色列的苦难而心中不忍。
  • 列王纪下 13:23 - 但耶和华因他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,就恩待以色列人,怜悯他们,垂顾他们。他不愿意毁灭他们,没有把他们从他面前赶走,直到今日。
  • 诗篇 103:11 - 因为天离地有多么高, 他的慈爱向敬畏他的人也多么大;
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我确实看见了我子民在埃及的苦难,也听见了他们因监工的压迫而发出的哀声;我确实知道他们的痛苦。
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我们不致灭尽,是因为耶和华的慈爱 , 他的怜悯永不止息;
  • 路加福音 15:20 - 于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。
  • 诗篇 106:43 - 他多次解救他们, 他们却图谋悖逆, 在自己的罪孽中堕落。
  • 诗篇 106:44 - 然而,当他听到他们呼声的时候, 就垂顾他们的危难,
  • 诗篇 106:45 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
  • 诗篇 78:38 - 然而神有怜悯,赎清了他们的罪孽, 没有施行毁灭; 他多次使他的怒气转消, 没有发尽他的怒火。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他虽然使我们悲伤, 却照着丰盛的慈爱施怜悯;
  • 新标点和合本 - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽使人忧愁, 还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽使人忧愁, 还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
  • 当代译本 - 主尽管使人忧伤, 祂依然怜悯人, 因为祂有丰盛的慈爱。
  • 圣经新译本 - 他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
  • 现代标点和合本 - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 和合本(拼音版) - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • New International Version - Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  • New International Reader's Version - He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
  • English Standard Version - but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
  • New Living Translation - Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - Even if he causes suffering, he will show compassion according to the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - For if He causes grief, Then He will have compassion In proportion to His abundant mercy.
  • New King James Version - Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
  • Amplified Bible - For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness and tender mercy.
  • American Standard Version - For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
  • New English Translation - Though he causes us grief, he then has compassion on us according to the abundance of his loyal kindness.
  • World English Bible - For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖使人憂愁, 還要照他豐盛的慈愛施憐憫;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖使人憂愁, 還要照他豐盛的慈愛施憐憫;
  • 當代譯本 - 主儘管使人憂傷, 祂依然憐憫人, 因為祂有豐盛的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 呂振中譯本 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 中文標準譯本 - 他雖然使我們悲傷, 卻照著豐盛的慈愛施憐憫;
  • 現代標點和合本 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 文理和合譯本 - 雖使人憂戚、尚循其慈惠之富、而加矜恤兮、
  • 文理委辦譯本 - 雖令人懷憂、必加矜恤、仁澤靡涯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • Nueva Versión Internacional - Nos hace sufrir, pero también nos compadece, porque es muy grande su amor.
  • 현대인의 성경 - 그가 비록 슬픔을 주셔도 그 크신 사랑으로 자비를 베푸시리라.
  • Новый Русский Перевод - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Восточный перевод - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’il afflige, ╵il aura aussi compassion selon son grand amour.
  • リビングバイブル - たとえ、彼に悩みを与える場合でも、 主は恵み深いお方ですから、 忘れずにあわれみをかけてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
  • Hoffnung für alle - Er lässt ihn zwar leiden, aber erbarmt sich auch wieder, denn seine Gnade und Liebe ist groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù đã làm cho đau buồn, Ngài vẫn thương xót vì theo lòng nhân từ cao cả của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้พระองค์ทรงให้เกิดความทุกข์โศก แต่ก็ยังจะทรงสำแดงความเมตตาสงสาร ตามความรักมั่นคงอันใหญ่หลวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​พระ​องค์​ทำ​ให้​เรา​เศร้า​ใจ พระ​องค์​ก็​ยัง​จะ​แสดง​ความ​เมตตา เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​มาก​ยิ่ง​นัก
  • 诗篇 30:5 - 因为他的怒气只是一瞬间, 他的恩典却是一生之久; 晚上虽有不停的哭泣, 早晨必有欢呼。
  • 出埃及记 2:23 - 过了许多日子,埃及王死了。以色列子孙因所服的劳役而叹息、哀求;他们因所服的劳役而发出的呼求上达于神。
  • 士师记 10:16 - 于是以色列人除掉他们当中的外邦神明,服事耶和华,耶和华就因以色列的苦难而心中不忍。
  • 列王纪下 13:23 - 但耶和华因他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,就恩待以色列人,怜悯他们,垂顾他们。他不愿意毁灭他们,没有把他们从他面前赶走,直到今日。
  • 诗篇 103:11 - 因为天离地有多么高, 他的慈爱向敬畏他的人也多么大;
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我确实看见了我子民在埃及的苦难,也听见了他们因监工的压迫而发出的哀声;我确实知道他们的痛苦。
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我们不致灭尽,是因为耶和华的慈爱 , 他的怜悯永不止息;
  • 路加福音 15:20 - 于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。
  • 诗篇 106:43 - 他多次解救他们, 他们却图谋悖逆, 在自己的罪孽中堕落。
  • 诗篇 106:44 - 然而,当他听到他们呼声的时候, 就垂顾他们的危难,
  • 诗篇 106:45 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
  • 诗篇 78:38 - 然而神有怜悯,赎清了他们的罪孽, 没有施行毁灭; 他多次使他的怒气转消, 没有发尽他的怒火。
聖經
資源
計劃
奉獻