逐節對照
- Christian Standard Bible - For the Lord will not reject us forever.
- 新标点和合本 - 因为主必不永远丢弃人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主必不永远撇弃,
- 和合本2010(神版-简体) - 主必不永远撇弃,
- 当代译本 - 因为主不会永远撇弃人。
- 圣经新译本 - 主必不会永远丢弃人。
- 中文标准译本 - 主必不永远抛弃我们 ,
- 现代标点和合本 - 因为主必不永远丢弃人。
- 和合本(拼音版) - 因为主必不永远丢弃人。
- New International Version - For no one is cast off by the Lord forever.
- New International Reader's Version - The Lord doesn’t turn his back on people forever.
- English Standard Version - For the Lord will not cast off forever,
- New Living Translation - For no one is abandoned by the Lord forever.
- The Message - Why? Because the Master won’t ever walk out and fail to return. If he works severely, he also works tenderly. His stockpiles of loyal love are immense. He takes no pleasure in making life hard, in throwing roadblocks in the way:
- New American Standard Bible - For the Lord will not reject forever,
- New King James Version - For the Lord will not cast off forever.
- Amplified Bible - For the Lord will not reject forever,
- American Standard Version - For the Lord will not cast off for ever.
- King James Version - For the Lord will not cast off for ever:
- New English Translation - For the Lord will not reject us forever.
- World English Bible - For the Lord will not cast off forever.
- 新標點和合本 - 因為主必不永遠丟棄人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主必不永遠撇棄,
- 和合本2010(神版-繁體) - 主必不永遠撇棄,
- 當代譯本 - 因為主不會永遠撇棄人。
- 聖經新譯本 - 主必不會永遠丟棄人。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主 必不永遠屏絕 人 。
- 中文標準譯本 - 主必不永遠拋棄我們 ,
- 現代標點和合本 - 因為主必不永遠丟棄人。
- 文理和合譯本 - 蓋主之遺棄、不至永久兮、
- 文理委辦譯本 - 主棄人、不終棄兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雖棄人、究不永棄、
- Nueva Versión Internacional - El Señor nos ha rechazado, pero no será para siempre.
- 현대인의 성경 - 주께서 사람을 영원히 버리지는 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- Восточный перевод - ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Владыка не отвергает людей навеки!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Seigneur ne le rejettera pas pour toujours.
- リビングバイブル - 主がいつまでも見捨てておくはずがないからです。
- Nova Versão Internacional - Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
- Hoffnung für alle - Denn wenn der Herr einen Menschen verstößt, dann tut er es nicht für immer und ewig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu không từ bỏ người nào mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ได้ทรงทอดทิ้งมนุษย์ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง ไปตลอดกาล
交叉引用
- Isaiah 57:16 - For I will not accuse you forever, and I will not always be angry; for then the spirit would grow weak before me, even the breath, which I have made.
- Jeremiah 33:24 - “Have you not noticed what these people have said? They say, ‘The Lord has rejected the two families he had chosen.’ My people are treated with contempt and no longer regarded as a nation among them.
- 1 Samuel 12:22 - The Lord will not abandon his people, because of his great name and because he has determined to make you his own people.
- Micah 7:18 - Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.
- Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
- Psalms 103:9 - He will not always accuse us or be angry forever.
- Psalms 103:10 - He has not dealt with us as our sins deserve or repaid us according to our iniquities.
- Jeremiah 31:37 - “This is what the Lord says: Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, will I reject all of Israel’s descendants because of all they have done — this is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 32:40 - “I will make a permanent covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of me in their hearts so they will never again turn away from me.
- Romans 11:1 - I ask, then, has God rejected his people? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
- Romans 11:2 - God has not rejected his people whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah — how he pleads with God against Israel?
- Romans 11:3 - Lord, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and they are trying to take my life!
- Romans 11:4 - But what was God’s answer to him? I have left seven thousand for myself who have not bowed down to Baal.
- Romans 11:5 - In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
- Romans 11:6 - Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
- Psalms 94:14 - The Lord will not leave his people or abandon his heritage,
- Psalms 77:7 - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
- Isaiah 54:7 - “I deserted you for a brief moment, but I will take you back with abundant compassion.
- Isaiah 54:8 - In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but I will have compassion on you with everlasting love,” says the Lord your Redeemer.
- Isaiah 54:9 - “For this is like the days of Noah to me: when I swore that the water of Noah would never flood the earth again, so I have sworn that I will not be angry with you or rebuke you.
- Isaiah 54:10 - Though the mountains move and the hills shake, my love will not be removed from you and my covenant of peace will not be shaken,” says your compassionate Lord.