Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:25 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 61:1 - 上帝啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告。
  • 以赛亚书 26:9 - 夜间,我心中羡慕你, 我里面的灵切切寻求你, 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
  • 历代志下 19:3 - 然而,你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求上帝。”
  • 诗篇 105:3 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
  • 西番雅书 3:8 - 耶和华说:“你们要等候我, 直到我兴起掳掠的日子。 因为我已定意招聚列国,聚集列邦, 将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。 我的忿怒如火,必烧灭全地。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
  • 以赛亚书 55:6 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 诗篇 22:26 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • 何西阿书 10:12 - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
  • 诗篇 39:7 - 主啊,如今我等什么呢? 我的指望在乎你。
  • 诗篇 119:2 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
  • 诗篇 61:5 - 上帝啊,你原是听了我所许的愿。 你将产业赐给敬畏你名的人。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的上帝,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 创世记 49:18 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“你们当寻求我的面。” 那时我心向你说:“耶和华啊, 你的面我正要寻求。”
  • 以赛亚书 64:4 - 从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见, 在你以外有什么神为等候他的人行事。
  • 历代志下 31:21 - 凡他所行的,无论是办上帝殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的上帝,都是尽心去行,无不亨通。
  • 历代志下 15:2 - 他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大 便雅悯众人哪,要听我说: 你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在; 你们若寻求他,就必寻见; 你们若离弃他,他必离弃你们。
  • 以赛亚书 30:18 - 耶和华必然等候,要施恩给你们; 必然兴起,好怜悯你们。 因为耶和华是公平的上帝, 凡等候他的都是有福的。
  • 以赛亚书 25:9 - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
  • 以赛亚书 40:31 - 但那等候耶和华的,必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 诗篇 130:5 - 我等候耶和华,我的心等候, 我也仰望他的话。
  • 诗篇 130:6 - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 诗篇 37:7 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心。我再说: 要等候耶和华!
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和华, 他垂听我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 他从祸坑里、 从淤泥中把我拉上来, 使我的脚立在磐石上, 使我脚步稳当。
  • 诗篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 就是赞美我们上帝的话。 许多人必看见而惧怕, 并要倚靠耶和华。
  • 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福。
  • 诗篇 40:5 - 耶和华我的上帝啊,你所行的奇事, 并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明; 若要陈明,其事不可胜数。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 诗篇 37:34 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土。 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 弥迦书 7:7 - 至于我,我要仰望耶和华, 要等候那救我的上帝, 我的上帝必应允我。
  • 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却作我的光。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 61:1 - 上帝啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告。
  • 以赛亚书 26:9 - 夜间,我心中羡慕你, 我里面的灵切切寻求你, 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
  • 历代志下 19:3 - 然而,你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求上帝。”
  • 诗篇 105:3 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
  • 西番雅书 3:8 - 耶和华说:“你们要等候我, 直到我兴起掳掠的日子。 因为我已定意招聚列国,聚集列邦, 将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。 我的忿怒如火,必烧灭全地。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
  • 以赛亚书 55:6 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
  • 诗篇 22:26 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • 何西阿书 10:12 - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
  • 诗篇 39:7 - 主啊,如今我等什么呢? 我的指望在乎你。
  • 诗篇 119:2 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
  • 诗篇 61:5 - 上帝啊,你原是听了我所许的愿。 你将产业赐给敬畏你名的人。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的上帝,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 创世记 49:18 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“你们当寻求我的面。” 那时我心向你说:“耶和华啊, 你的面我正要寻求。”
  • 以赛亚书 64:4 - 从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见, 在你以外有什么神为等候他的人行事。
  • 历代志下 31:21 - 凡他所行的,无论是办上帝殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的上帝,都是尽心去行,无不亨通。
  • 历代志下 15:2 - 他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大 便雅悯众人哪,要听我说: 你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在; 你们若寻求他,就必寻见; 你们若离弃他,他必离弃你们。
  • 以赛亚书 30:18 - 耶和华必然等候,要施恩给你们; 必然兴起,好怜悯你们。 因为耶和华是公平的上帝, 凡等候他的都是有福的。
  • 以赛亚书 25:9 - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
  • 以赛亚书 40:31 - 但那等候耶和华的,必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 诗篇 130:5 - 我等候耶和华,我的心等候, 我也仰望他的话。
  • 诗篇 130:6 - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 诗篇 37:7 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心。我再说: 要等候耶和华!
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和华, 他垂听我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 他从祸坑里、 从淤泥中把我拉上来, 使我的脚立在磐石上, 使我脚步稳当。
  • 诗篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 就是赞美我们上帝的话。 许多人必看见而惧怕, 并要倚靠耶和华。
  • 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福。
  • 诗篇 40:5 - 耶和华我的上帝啊,你所行的奇事, 并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明; 若要陈明,其事不可胜数。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 诗篇 37:34 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土。 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 弥迦书 7:7 - 至于我,我要仰望耶和华, 要等候那救我的上帝, 我的上帝必应允我。
  • 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却作我的光。
聖經
資源
計劃
奉獻