逐節對照
- Amplified Bible - I have become the [object of] ridicule to all my people, And [the subject of] their mocking song all the day.
- 新标点和合本 - 我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我成了全体百姓的笑柄, 成了他们终日的歌曲。
- 当代译本 - 我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。
- 圣经新译本 - 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
- 中文标准译本 - 我在我所有的族人中成为笑柄, 终日成为他们的歌谣。
- 现代标点和合本 - 我成了众民的笑话, 他们终日以我为歌曲。
- 和合本(拼音版) - 我成了众民的笑话, 他们终日以我为歌曲。
- New International Version - I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
- New International Reader's Version - My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
- English Standard Version - I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.
- New Living Translation - My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
- Christian Standard Bible - I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
- New American Standard Bible - I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.
- New King James Version - I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
- American Standard Version - I am become a derision to all my people, and their song all the day.
- King James Version - I was a derision to all my people; and their song all the day.
- New English Translation - I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.
- World English Bible - I have become a derision to all my people, and their song all day long.
- 新標點和合本 - 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。
- 當代譯本 - 我成了萬民的笑柄, 他們終日唱歌諷刺我。
- 聖經新譯本 - 我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。
- 呂振中譯本 - 我成了萬族之民 的笑話, 和 終日 唱 的歌曲。
- 中文標準譯本 - 我在我所有的族人中成為笑柄, 終日成為他們的歌謠。
- 現代標點和合本 - 我成了眾民的笑話, 他們終日以我為歌曲。
- 文理和合譯本 - 我為我民之笑柄、終日以我為歌兮、
- 文理委辦譯本 - 人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、
- Nueva Versión Internacional - Soy el hazmerreír de todo mi pueblo; todo el día me cantan parodias.
- 현대인의 성경 - 내가 모든 백성들에게 조롱거리가 되고 온종일 그들의 웃음거리가 되었구나.
- Новый Русский Перевод - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis devenu la risée ╵de tout mon peuple et le sujet de ses chansons, ╵à longueur de journée .
- リビングバイブル - 同胞は私を笑い者にし、 一日中、下品な歌であざけります。
- Nova Versão Internacional - Tornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
- Hoffnung für alle - Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc tôi cười chê tôi. Cả ngày họ hát mãi những lời mỉa mai, châm chọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตกเป็นขี้ปากให้พี่น้องร่วมชาติหัวเราะเยาะ เขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าวันยังค่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า พวกเขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
交叉引用
- Psalms 79:4 - We have become an object of taunting to our neighbors [because of our humiliation], A derision and mockery to those who encircle us.
- Psalms 137:3 - For there they who took us captive demanded of us a song with words, And our tormentors [who made a mockery of us demanded] amusement, saying, “Sing us one of the songs of Zion.”
- Psalms 123:3 - Be gracious to us, O Lord, be gracious and favorable toward us, For we are greatly filled with contempt.
- Psalms 123:4 - Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud [who disregard God’s law].
- Psalms 35:15 - But in my stumbling they rejoiced and gathered together [against me]; The slanderers whom I did not know gathered against me; They slandered and reviled me without ceasing.
- Psalms 35:16 - Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth [in malice].
- Psalms 69:11 - When I made sackcloth my clothing [as one in mourning], I became a byword [a mere object of scorn] to them.
- Psalms 69:12 - They who sit in the [city’s] gate talk about me and mock me, And I am the song of the drunkards.
- Psalms 44:13 - You have made us the reproach and taunt of our neighbors, A scoffing and a derision to those around us.
- 1 Corinthians 4:9 - For, I think, God has exhibited us apostles at the end of the line, like men sentenced to death [and paraded as prisoners in a procession], because we have become a spectacle to the world [a show in the world’s amphitheater], both to angels and to men.
- 1 Corinthians 4:10 - We are [regarded as] fools for Christ, but you are so wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are highly esteemed, but we are dishonored.
- 1 Corinthians 4:11 - To this present hour we are both hungry and thirsty; we are continually poorly dressed, and we are roughly treated, and wander homeless.
- 1 Corinthians 4:12 - We work [for our living], working hard with our own hands. When we are reviled and verbally abused, we bless. When we are persecuted, we take it patiently and endure.
- 1 Corinthians 4:13 - When we are slandered, we try to be conciliatory and answer softly. We have become like the scum of the world, the dregs of all things, even until now.
- Matthew 27:39 - Those who passed by were hurling abuse at Him and jeering at Him, wagging their heads [in scorn and ridicule],
- Matthew 27:40 - and they said [tauntingly], “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself [from death]! If You are the Son of God, come down from the cross.”
- Matthew 27:41 - In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, mocked Him, saying,
- Matthew 27:42 - “He saved others [from death]; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him and acknowledge Him.
- Matthew 27:43 - He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’ ”
- Matthew 27:44 - The robbers who had been crucified with Him also began to insult Him in the same way.
- Jeremiah 48:27 - For was not Israel a laughingstock to you? Was he caught among thieves? For whenever you speak of him you shake your head in scorn.
- Nehemiah 4:2 - He spoke before his brothers and the army of Samaria, “What are these feeble Jews doing? Can they restore it for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the heaps of dust and rubbish, even the ones that have been burned?”
- Nehemiah 4:3 - Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, “Even what they are building—if a fox should get up on it, he would break down their stone wall.”
- Nehemiah 4:4 - [And Nehemiah prayed] Hear, O our God, how we are despised! Return their taunts on their own heads. Give them up as prey in a land of captivity.
- Job 30:1 - “But now those younger than I mock and laugh at me, Whose fathers I refused to put with the sheepdogs of my flock.
- Job 30:2 - Indeed, how could the strength of their hands profit me? Vigor had perished from them.
- Job 30:3 - They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry and barren ground by night in [the gloom of] waste and desolation.
- Job 30:4 - They pluck [and eat] saltwort (mallows) among the bushes, And their food is the root of the broom shrub.
- Job 30:5 - They are driven from the community; They shout after them as after a thief.
- Job 30:6 - They must dwell on the slopes of wadis And in holes in the ground and in rocks.
- Job 30:7 - Among the bushes they cry out [like wild animals]; Beneath the prickly scrub they gather and huddle together.
- Job 30:8 - They are the sons of [worthless and nameless] fools, They have been driven out of the land.
- Job 30:9 - “And now I have become [the subject of] their taunting; Yes, I am a byword and a laughingstock to them.
- Psalms 22:6 - But I am [treated as] a worm [insignificant and powerless] and not a man; I am the scorn of men and despised by the people.
- Psalms 22:7 - All who see me laugh at me and mock me; They [insultingly] open their lips, they shake their head, saying,
- Lamentations 3:63 - Look at their sitting and their rising [their actions and secret counsels]; I am their mocking song [the subject of their ridicule].
- Jeremiah 20:7 - [Jeremiah said,] O Lord, You have persuaded me and I was deceived; You are stronger than I and You have prevailed. I am a laughingstock all day long; Everyone mocks me.