逐節對照
- English Standard Version - Jerusalem sinned grievously; therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns her face away.
- 新标点和合本 - 耶路撒冷大大犯罪, 所以成为不洁之物; 素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她; 她自己也叹息退后。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷犯了大罪, 因此成为不洁净; 素来尊敬她的,见她裸露就都藐视她, 她自己也叹息退后。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷犯了大罪, 因此成为不洁净; 素来尊敬她的,见她裸露就都藐视她, 她自己也叹息退后。
- 当代译本 - 耶路撒冷罪大恶极, 沦为污秽之物。 从前尊重她的人看见她赤身裸体,就蔑视她。 她只能哀叹、退避。
- 圣经新译本 - 耶路撒冷犯了大罪,因此成了不洁之物。 素来尊敬她的现在都藐视她,因为看见她赤身露体; 她自己也唉哼,转身退避。
- 中文标准译本 - 耶路撒冷大大犯罪, 因此成为不洁之物。 所有曾尊敬她的,都蔑视她, 因为看见她的下体; 她自己也叹息, 转过身去。 ט Tet
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷大大犯罪, 所以成为不洁之物。 素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她, 她自己也叹息退后。
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷大大犯罪, 所以成为不洁之物, 素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她, 她自己也叹息退后。
- New International Version - Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her naked; she herself groans and turns away.
- New International Reader's Version - Her people have committed many sins. They have become impure. All those who honored Jerusalem now look down on her. They all look at her as if she were a naked woman. The city groans and turns away in shame.
- New Living Translation - Jerusalem has sinned greatly, so she has been tossed away like a filthy rag. All who once honored her now despise her, for they have seen her stripped naked and humiliated. All she can do is groan and hide her face.
- The Message - Jerusalem, who outsinned the whole world, is an outcast. All who admired her despise her now that they see beneath the surface. Miserable, she groans and turns away in shame.
- Christian Standard Bible - Jerusalem has sinned grievously; therefore, she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness. She herself groans and turns away. ט Teth
- New American Standard Bible - Jerusalem sinned greatly, Therefore she has become an object of ridicule. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns away.
- New King James Version - Jerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away.
- Amplified Bible - Jerusalem sinned greatly; Therefore she has become an unclean thing [and has been removed]. All who honored her [now] despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns [her face] away.
- American Standard Version - Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward.
- King James Version - Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
- New English Translation - Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame. ט (Tet)
- World English Bible - Jerusalem has grievously sinned. Therefore she has become unclean. All who honored her despise her, because they have seen her nakedness. Yes, she sighs, and turns backward.
- 新標點和合本 - 耶路撒冷大大犯罪, 所以成為不潔之物; 素來尊敬她的,見她赤露就都藐視她; 她自己也歎息退後。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷犯了大罪, 因此成為不潔淨; 素來尊敬她的,見她裸露就都藐視她, 她自己也嘆息退後。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷犯了大罪, 因此成為不潔淨; 素來尊敬她的,見她裸露就都藐視她, 她自己也嘆息退後。
- 當代譯本 - 耶路撒冷罪大惡極, 淪為污穢之物。 從前尊重她的人看見她赤身裸體,就蔑視她。 她只能哀歎、退避。
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷犯了大罪,因此成了不潔之物。 素來尊敬她的現在都藐視她,因為看見她赤身露體; 她自己也唉哼,轉身退避。
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 大大犯罪, 因而成了人所搖頭譏刺的對象 ; 素來尊敬她的, 見她赤身裸體、都輕蔑她。 她自己也歎息、 而退後。
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷大大犯罪, 因此成為不潔之物。 所有曾尊敬她的,都蔑視她, 因為看見她的下體; 她自己也嘆息, 轉過身去。 ט Tet
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷大大犯罪, 所以成為不潔之物。 素來尊敬她的,見她赤露就都藐視她, 她自己也嘆息退後。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷大干罪戾、故為不潔兮、素尊之者見其裸體、咸蔑視之兮、彼則欷歔而退兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷民、愆尤叢集、主遐棄之兮、昔雖尊崇、今則裸體、為人藐視、彼亦欷歔而退兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 多犯罪愆、故被厭棄、素尊之者、見其裸體則藐視之、彼亦欷歔而退、
- Nueva Versión Internacional - Grave es el pecado de Jerusalén; ¡por eso se ha vuelto impura! Los que antes la honraban ahora la desprecian, pues han visto su desnudez; ella misma se deshace en llanto, y no se atreve a dar la cara. Tet
- 현대인의 성경 - 예루살렘이 크게 범죄하여 더럽혀지고 말았다. 전에 그를 높이던 자가 그의 벌거벗은 수치를 보고 그를 멸시하니 그가 탄식하며 자기 얼굴을 가리는구나.
- Новый Русский Перевод - Ужасно согрешила столица, поэтому она и стала нечистой. Все, кто прославлял ее, теперь презирают, потому что увидели ее наготу. Да и сама она вздыхает и отворачивается;
- Восточный перевод - Ужасно согрешила столица, поэтому она и стала нечистой. Все, кто прославлял её, теперь презирают, потому что увидели её наготу. Да и сама она вздыхает и отворачивается;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужасно согрешила столица, поэтому она и стала нечистой. Все, кто прославлял её, теперь презирают, потому что увидели её наготу. Да и сама она вздыхает и отворачивается;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужасно согрешила столица, поэтому она и стала нечистой. Все, кто прославлял её, теперь презирают, потому что увидели её наготу. Да и сама она вздыхает и отворачивается;
- La Bible du Semeur 2015 - Voici Jérusalem ╵a gravement péché, c’est pourquoi elle est devenue ╵comme un déchet . Tous ceux qui l’honoraient, ╵maintenant la méprisent, car ils ont vu sa nudité. Elle-même en gémit ╵et se détourne.
- リビングバイブル - エルサレムは罪に罪を重ねたので、 汚いぼろきれのように捨てられました。 丸裸にされ、人前にさらされ、 かつては尊敬の眼で見た人たちも、 今では軽蔑のまなざしを向けるだけです。 彼女はあまりの恥ずかしさにうめき、顔を隠します。
- Nova Versão Internacional - Jerusalém cometeu graves pecados; por isso tornou-se impura. Todos os que a honravam agora a desprezam, porque viram a sua nudez; ela mesma geme e se desvia deles.
- Hoffnung für alle - Jerusalem hat große Schuld auf sich geladen, nun schüttelt man den Kopf über sie. Die sie früher verehrten, verachten sie jetzt, weil sie nackt und hilflos vor ihnen liegt. Sie aber stöhnt vor lauter Scham und vergräbt ihr Gesicht in den Händen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-ru-sa-lem đã phạm tội nặng nề vì vậy bị ném đi như tấm giẻ rách bẩn thỉu. Những người kính nể nàng nay khinh khi, vì thấy nàng bị lột trần và nhục nhã. Nàng chỉ có thể thở dài và rút lui tìm nơi giấu mặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง ดังนั้นเธอจึงแปดเปื้อนมลทิน บรรดาคนที่เคยยกย่องเธอก็เหยียดหยามเธอ เพราะเห็นความเปลือยเปล่าของเธอ เธอเองสะอื้นไห้ และหันหน้าหนี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยรูซาเล็มกระทำบาปอย่างร้ายแรง ฉะนั้นนางจึงมีมลทิน ทุกคนที่ให้เกียรตินางดูหมิ่นนาง เพราะพวกเขาได้เห็นนางเปลือยเปล่า นางโอดครวญ และหลบหน้าด้วยความอับอาย
交叉引用
- Hosea 2:10 - Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand.
- Jeremiah 4:31 - For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one giving birth to her first child, the cry of the daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands, “Woe is me! I am fainting before murderers.”
- 1 Kings 8:46 - “If they sin against you—for there is no one who does not sin—and you are angry with them and give them to an enemy, so that they are carried away captive to the land of the enemy, far off or near,
- 1 Kings 8:47 - yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captors, saying, ‘We have sinned and have acted perversely and wickedly,’
- 1 Kings 9:9 - Then they will say, ‘Because they abandoned the Lord their God who brought their fathers out of the land of Egypt and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore the Lord has brought all this disaster on them.’”
- Lamentations 5:12 - Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.
- Lamentations 5:13 - Young men are compelled to grind at the mill, and boys stagger under loads of wood.
- Lamentations 5:14 - The old men have left the city gate, the young men their music.
- Lamentations 5:15 - The joy of our hearts has ceased; our dancing has been turned to mourning.
- Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
- Ezekiel 22:2 - “And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations.
- Ezekiel 22:3 - You shall say, Thus says the Lord God: A city that sheds blood in her midst, so that her time may come, and that makes idols to defile herself!
- Ezekiel 22:4 - You have become guilty by the blood that you have shed, and defiled by the idols that you have made, and you have brought your days near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all the countries.
- Ezekiel 22:5 - Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult.
- Ezekiel 22:6 - “Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood.
- Ezekiel 22:7 - Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you.
- Ezekiel 22:8 - You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
- Ezekiel 22:9 - There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
- Ezekiel 22:10 - In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are unclean in their menstrual impurity.
- Ezekiel 22:11 - One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you violates his sister, his father’s daughter.
- Ezekiel 22:12 - In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God.
- Ezekiel 22:13 - “Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
- Ezekiel 22:14 - Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
- Ezekiel 22:15 - I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
- Jeremiah 24:9 - I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them.
- Ezekiel 23:29 - and they shall deal with you in hatred and take away all the fruit of your labor and leave you naked and bare, and the nakedness of your whoring shall be uncovered. Your lewdness and your whoring
- Lamentations 4:15 - “Away! Unclean!” people cried at them. “Away! Away! Do not touch!” So they became fugitives and wanderers; people said among the nations, “They shall stay with us no longer.”
- Lamentations 4:16 - The Lord himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
- Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
- Isaiah 47:3 - Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
- Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.
- Jeremiah 34:17 - “Therefore, thus says the Lord: You have not obeyed me by proclaiming liberty, every one to his brother and to his neighbor; behold, I proclaim to you liberty to the sword, to pestilence, and to famine, declares the Lord. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
- Jeremiah 15:4 - And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.
- 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land that I have given them, and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight, and Israel will become a proverb and a byword among all peoples.
- 1 Samuel 2:30 - Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever,’ but now the Lord declares: ‘Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
- Ezekiel 14:13 - “Son of man, when a land sins against me by acting faithlessly, and I stretch out my hand against it and break its supply of bread and send famine upon it, and cut off from it man and beast,
- Ezekiel 14:14 - even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver but their own lives by their righteousness, declares the Lord God.
- Ezekiel 14:15 - “If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no one may pass through because of the beasts,
- Ezekiel 14:16 - even if these three men were in it, as I live, declares the Lord God, they would deliver neither sons nor daughters. They alone would be delivered, but the land would be desolate.
- Ezekiel 14:17 - “Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast,
- Ezekiel 14:18 - though these three men were in it, as I live, declares the Lord God, they would deliver neither sons nor daughters, but they alone would be delivered.
- Ezekiel 14:19 - “Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast,
- Ezekiel 14:20 - even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, declares the Lord God, they would deliver neither son nor daughter. They would deliver but their own lives by their righteousness.
- Ezekiel 14:21 - “For thus says the Lord God: How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment, sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast!
- Jeremiah 6:28 - They are all stubbornly rebellious, going about with slanders; they are bronze and iron; all of them act corruptly.
- Hosea 2:3 - lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.
- Lamentations 2:10 - The elders of the daughter of Zion sit on the ground in silence; they have thrown dust on their heads and put on sackcloth; the young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
- Ezekiel 16:37 - therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from every side and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
- Ezekiel 16:38 - And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
- Ezekiel 16:39 - And I will give you into their hands, and they shall throw down your vaulted chamber and break down your lofty places. They shall strip you of your clothes and take your beautiful jewels and leave you naked and bare.
- Ezekiel 23:46 - For thus says the Lord God: “Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.
- Lamentations 1:11 - All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. “Look, O Lord, and see, for I am despised.”
- Jeremiah 13:22 - And if you say in your heart, ‘Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence.
- Jeremiah 13:26 - I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
- Lamentations 1:4 - The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.
- Lamentations 1:5 - Her foes have become the head; her enemies prosper, because the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.
- Lamentations 1:20 - “Look, O Lord, for I am in distress; my stomach churns; my heart is wrung within me, because I have been very rebellious. In the street the sword bereaves; in the house it is like death.
- Lamentations 1:21 - “They heard my groaning, yet there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it. You have brought the day you announced; now let them be as I am.
- Lamentations 1:22 - “Let all their evildoing come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many, and my heart is faint.”
- Isaiah 59:2 - but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.
- Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies; your tongue mutters wickedness.
- Isaiah 59:4 - No one enters suit justly; no one goes to law honestly; they rely on empty pleas, they speak lies, they conceive mischief and give birth to iniquity.
- Isaiah 59:5 - They hatch adders’ eggs; they weave the spider’s web; he who eats their eggs dies, and from one that is crushed a viper is hatched.
- Isaiah 59:6 - Their webs will not serve as clothing; men will not cover themselves with what they make. Their works are works of iniquity, and deeds of violence are in their hands.
- Isaiah 59:7 - Their feet run to evil, and they are swift to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their highways.
- Isaiah 59:8 - The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.
- Isaiah 59:9 - Therefore justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold, darkness, and for brightness, but we walk in gloom.
- Isaiah 59:10 - We grope for the wall like the blind; we grope like those who have no eyes; we stumble at noon as in the twilight, among those in full vigor we are like dead men.
- Isaiah 59:11 - We all growl like bears; we moan and moan like doves; we hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
- Isaiah 59:12 - For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and we know our iniquities:
- Isaiah 59:13 - transgressing, and denying the Lord, and turning back from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart lying words.