Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:23 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
  • 新标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
  • 当代译本 - 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。
  • 圣经新译本 - 他们活捉了艾城的王,把他解到约书亚那里。
  • 中文标准译本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他带到约书亚那里。
  • 现代标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
  • 和合本(拼音版) - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
  • New International Version - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • New International Reader's Version - But they captured the king of Ai alive. They brought him to Joshua.
  • English Standard Version - But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua.
  • New Living Translation - Only the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
  • Christian Standard Bible - but they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • New American Standard Bible - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • New King James Version - But the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
  • Amplified Bible - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • American Standard Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
  • King James Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
  • New English Translation - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • World English Bible - They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
  • 新標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
  • 當代譯本 - 他們生擒了艾城的王,將他押到約書亞那裡。
  • 聖經新譯本 - 他們活捉了艾城的王,把他解到約書亞那裡。
  • 呂振中譯本 - 連 艾 王、他們也活活捉住,解到 約書亞 那裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他帶到約書亞那裡。
  • 現代標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裡。
  • 文理和合譯本 - 生擒艾王、解至約書亞、
  • 文理委辦譯本 - 生擒埃王、解至約書亞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 艾 王、解至 約書亞 前、
  • Nueva Versión Internacional - Al rey de Hai lo capturaron vivo y se lo entregaron a Josué.
  • 현대인의 성경 - 아이 왕만 생포하여 여호수아에게 끌고 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иисусу.
  • Восточный перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Aï fut capturé vivant et amené à Josué.
  • リビングバイブル - しかし、アイの王だけは捕虜とされ、ヨシュアのもとに連れて来られました。
  • Nova Versão Internacional - mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
  • Hoffnung für alle - Nur den König fasste man lebendig und brachte ihn zu Josua.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt sống vua A-hi và giải đến cho Giô-suê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยกเว้นกษัตริย์เมืองอัยซึ่งถูกคุมตัวมาพบโยชูวา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กษัตริย์​แห่ง​อัย​ถูก​จับ​เป็น​และ​นำ​มา​ให้​โยชูวา
交叉引用
  • 約書亞記 10:17 - 有人告訴約書亞說:「那五個王已經找到了,都躲在瑪基大洞裏。」
  • 約書亞記 8:29 - 他把艾城的王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,並在屍首上堆了一大堆石頭,直存到今日。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 撒母耳記上 15:8 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
  • 新标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
  • 当代译本 - 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。
  • 圣经新译本 - 他们活捉了艾城的王,把他解到约书亚那里。
  • 中文标准译本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他带到约书亚那里。
  • 现代标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
  • 和合本(拼音版) - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
  • New International Version - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • New International Reader's Version - But they captured the king of Ai alive. They brought him to Joshua.
  • English Standard Version - But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua.
  • New Living Translation - Only the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
  • Christian Standard Bible - but they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • New American Standard Bible - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • New King James Version - But the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
  • Amplified Bible - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • American Standard Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
  • King James Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
  • New English Translation - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  • World English Bible - They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
  • 新標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
  • 當代譯本 - 他們生擒了艾城的王,將他押到約書亞那裡。
  • 聖經新譯本 - 他們活捉了艾城的王,把他解到約書亞那裡。
  • 呂振中譯本 - 連 艾 王、他們也活活捉住,解到 約書亞 那裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他帶到約書亞那裡。
  • 現代標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裡。
  • 文理和合譯本 - 生擒艾王、解至約書亞、
  • 文理委辦譯本 - 生擒埃王、解至約書亞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 艾 王、解至 約書亞 前、
  • Nueva Versión Internacional - Al rey de Hai lo capturaron vivo y se lo entregaron a Josué.
  • 현대인의 성경 - 아이 왕만 생포하여 여호수아에게 끌고 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иисусу.
  • Восточный перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Aï fut capturé vivant et amené à Josué.
  • リビングバイブル - しかし、アイの王だけは捕虜とされ、ヨシュアのもとに連れて来られました。
  • Nova Versão Internacional - mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
  • Hoffnung für alle - Nur den König fasste man lebendig und brachte ihn zu Josua.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt sống vua A-hi và giải đến cho Giô-suê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยกเว้นกษัตริย์เมืองอัยซึ่งถูกคุมตัวมาพบโยชูวา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กษัตริย์​แห่ง​อัย​ถูก​จับ​เป็น​และ​นำ​มา​ให้​โยชูวา
  • 約書亞記 10:17 - 有人告訴約書亞說:「那五個王已經找到了,都躲在瑪基大洞裏。」
  • 約書亞記 8:29 - 他把艾城的王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,並在屍首上堆了一大堆石頭,直存到今日。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 撒母耳記上 15:8 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
聖經
資源
計劃
奉獻