逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Aï fut capturé vivant et amené à Josué.
- 新标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 当代译本 - 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。
- 圣经新译本 - 他们活捉了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 中文标准译本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他带到约书亚那里。
- 现代标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- 和合本(拼音版) - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- New International Version - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New International Reader's Version - But they captured the king of Ai alive. They brought him to Joshua.
- English Standard Version - But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua.
- New Living Translation - Only the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
- Christian Standard Bible - but they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New American Standard Bible - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New King James Version - But the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- Amplified Bible - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- American Standard Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- King James Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- New English Translation - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- World English Bible - They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
- 新標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
- 當代譯本 - 他們生擒了艾城的王,將他押到約書亞那裡。
- 聖經新譯本 - 他們活捉了艾城的王,把他解到約書亞那裡。
- 呂振中譯本 - 連 艾 王、他們也活活捉住,解到 約書亞 那裏。
- 中文標準譯本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他帶到約書亞那裡。
- 現代標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裡。
- 文理和合譯本 - 生擒艾王、解至約書亞、
- 文理委辦譯本 - 生擒埃王、解至約書亞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 艾 王、解至 約書亞 前、
- Nueva Versión Internacional - Al rey de Hai lo capturaron vivo y se lo entregaron a Josué.
- 현대인의 성경 - 아이 왕만 생포하여 여호수아에게 끌고 왔다.
- Новый Русский Перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иисусу.
- Восточный перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- リビングバイブル - しかし、アイの王だけは捕虜とされ、ヨシュアのもとに連れて来られました。
- Nova Versão Internacional - mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
- Hoffnung für alle - Nur den König fasste man lebendig und brachte ihn zu Josua.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt sống vua A-hi và giải đến cho Giô-suê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยกเว้นกษัตริย์เมืองอัยซึ่งถูกคุมตัวมาพบโยชูวา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กษัตริย์แห่งอัยถูกจับเป็นและนำมาให้โยชูวา
交叉引用
- Josué 10:17 - On les découvrit cachés dans cette grotte et on vint en informer Josué
- Josué 8:29 - Quant au roi d’Aï, on le pendit à un arbre où on laissa son corps jusqu’au soir. Comme le soleil se couchait, Josué ordonna de descendre le cadavre de l’arbre . On le jeta à l’entrée de la porte de la ville et l’on dressa sur lui un grand tas de pierres qui se voit encore aujourd’hui.
- Apocalypse 19:20 - La bête fut capturée et, avec elle, le faux prophète qui avait accompli des signes impressionnants pour le compte de la bête. Par ces signes, il avait trompé les hommes qui portaient la marque de la bête et qui avaient adoré son image. Ils furent tous deux jetés vifs dans l’étang ardent de feu et de soufre.
- 1 Samuel 15:8 - Il captura Agag, roi d’Amalec, vivant, et extermina toute la population par l’épée.