逐節對照
- Thai KJV - เพื่อว่าสิ่งนี้จะเป็นหมายสำคัญในหมู่พวกท่านทั้งหลาย ในเมื่อลูกหลานของท่านจะถามบิดาในเวลาต่อไปว่า ‘ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร’
- 新标点和合本 - 这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头是什么意思?’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些石头在你们中间将成为记号。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们有什么意思呢?’
- 和合本2010(神版-简体) - 这些石头在你们中间将成为记号。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们有什么意思呢?’
- 当代译本 - 留在你们中间作记号。以后,倘若你们的子孙问你们,‘这些石头是什么意思?’
- 圣经新译本 - 这可以在你们中间作记号;如果日后你们的子孙问你们,说:‘这些石头对你们有什么意思?’
- 中文标准译本 - 好让这些石头在你们中间作为标记。日后如果你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们是什么意思呢?’
- 现代标点和合本 - 这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头是什么意思?’
- 和合本(拼音版) - 这些石头在你们中间可以作为证据。日后你们的子孙问你们说:‘这些石头是什么意思?’
- New International Version - to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean?’
- New International Reader's Version - The stones will serve as a reminder to you. In days to come, your children will ask you, ‘What do these stones mean?’
- English Standard Version - that this may be a sign among you. When your children ask in time to come, ‘What do those stones mean to you?’
- New Living Translation - We will use these stones to build a memorial. In the future your children will ask you, ‘What do these stones mean?’
- Christian Standard Bible - so that this will be a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean to you? ’
- New American Standard Bible - This shall be a sign among you; when your children ask later, saying, ‘What do these stones mean to you?’
- New King James Version - that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying, ‘What do these stones mean to you?’
- Amplified Bible - so that this may be a sign among you; when your children ask later, ‘What do these stones mean to you?’
- American Standard Version - that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?
- King James Version - That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
- New English Translation - The stones will be a reminder to you. When your children ask someday, ‘Why are these stones important to you?’
- World English Bible - that this may be a sign among you, that when your children ask in the future, saying, ‘What do you mean by these stones?’
- 新標點和合本 - 這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭是甚麼意思?』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些石頭在你們中間將成為記號。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭對你們有甚麼意思呢?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些石頭在你們中間將成為記號。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭對你們有甚麼意思呢?』
- 當代譯本 - 留在你們中間作記號。以後,倘若你們的子孫問你們,『這些石頭是什麼意思?』
- 聖經新譯本 - 這可以在你們中間作記號;如果日後你們的子孫問你們,說:‘這些石頭對你們有甚麼意思?’
- 呂振中譯本 - 這石頭好在你們中間做記號;日後你們的子孫若問說:「這些石頭對於你們有甚麼意思?」
- 中文標準譯本 - 好讓這些石頭在你們中間作為標記。日後如果你們的子孫問你們說:『這些石頭對你們是什麼意思呢?』
- 現代標點和合本 - 這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭是什麼意思?』
- 文理和合譯本 - 以為證於爾中、異日爾子孫問爾曰、此石何意、
- 文理委辦譯本 - 此可為徵於爾中、越至後日、倘爾子孫詰爾曰、斯石何意、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此石可於爾中為證、日後倘爾子孫問爾曰、此石何意、
- Nueva Versión Internacional - y servirán como señal entre ustedes. En el futuro, cuando sus hijos les pregunten: “¿Por qué están estas piedras aquí?”,
- 현대인의 성경 - 이 돌을 볼 때마다 백성들은 여호와 하나님이 행하신 일을 기억하게 될 것입니다. 먼 훗날 여러분의 자손들이 ‘이 돌은 무엇을 뜻합니까?’ 하고 물으면
- Новый Русский Перевод - Они будут служить вам памятным знаком. В будущем, когда ваши дети спросят вас: «Что значат эти камни?» –
- Восточный перевод - Они будут служить вам памятным знаком. В будущем, когда ваши дети спросят вас: «Что значат эти камни?» –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут служить вам памятным знаком. В будущем, когда ваши дети спросят вас: «Что значат эти камни?» –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут служить вам памятным знаком. В будущем, когда ваши дети спросят вас: «Что значат эти камни?» –
- La Bible du Semeur 2015 - Ces pierres resteront comme un signe au milieu de vous. Lorsque par la suite vos fils vous demanderont ce que ces pierres signifient pour vous,
- リビングバイブル - その十二の石で記念碑を建てよう。そうすれば、将来、子どもたちに『これは何の記念碑ですか』と尋ねられて、
- Nova Versão Internacional - Elas servirão de sinal para vocês. No futuro, quando os seus filhos perguntarem: ‘Que significam essas pedras?’,
- Hoffnung für alle - Aus ihnen soll ein Denkmal gebaut werden. Wenn euch eure Kinder später einmal fragen, was diese Steine bedeuten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - mười hai tảng đá tượng trưng cho mười hai đại tộc Ít-ra-ên. Đây là tảng đá để kỷ niệm. Về sau, khi con cháu hỏi: ‘các tảng đá này có nghĩa gì?’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเป็นอนุสรณ์ท่ามกลางพวกท่าน ในอนาคตเมื่อลูกหลานของท่านถามว่า ‘หินเหล่านี้มีความหมายว่าอย่างไร?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อจะได้เป็นหมายสำคัญในหมู่ท่าน เวลาลูกหลานของท่านถามในภายภาคหน้าว่า ‘หินเหล่านี้มีความหมายอะไรสำหรับท่าน’
交叉引用
- อพยพ 13:9 - สำหรับท่านพิธีนี้จะเป็นดังรอยสำคัญที่มือของท่าน และดังเครื่องระลึกระหว่างนัยน์ตาของท่าน เพื่อพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์จะได้อยู่ในปากของท่าน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงนำพวกท่านออกมาจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์
- อพยพ 31:13 - “จงสั่งชนชาติอิสราเอลว่า ‘เจ้าทั้งหลายจงรักษาวันสะบาโตของเราไว้ เพราะนี่จะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้าตลอดชั่วอายุของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้รู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์ ผู้ได้กระทำเจ้าให้บริสุทธิ์
- เพลงสดุดี 44:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินกับหูของตน บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายเล่าให้ฟัง ถึงกิจการซึ่งพระองค์ทรงกระทำในสมัยของเขา ในสมัยโบราณกาลนั้น
- เอเสเคียล 20:20 - และนับถือบรรดาสะบาโตของเรา เพื่อจะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้า เพื่อเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของเจ้า
- เพลงสดุดี 71:18 - แม้จะถึงวัยชราและผมหงอกก็ตาม โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย จนกว่าข้าพระองค์จะประกาศถึงอานุภาพของพระองค์แก่ชั่วอายุถัดไป และฤทธิ์เดชของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่จะเกิดมา
- อพยพ 12:14 - วันนั้นจะเป็นวันที่ระลึกสำหรับเจ้า ให้เจ้าทั้งหลายถือไว้เป็นเทศกาลแด่พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงฉลองเทศกาลนี้และถือเป็นกฎถาวร
- อิสยาห์ 55:13 - แทนต้นหนามใหญ่ ต้นสนสามใบจะงอกขึ้น แทนต้นหนามย่อย ต้นน้ำมันเขียวจะงอกขึ้นและแด่พระเยโฮวาห์ มันจะเป็นชื่อ เพื่อเป็นหมายสำคัญนิรันดร์ ซึ่งจะไม่ถูกตัดออกเลย”
- เอเสเคียล 20:12 - ยิ่งกว่านั้นอีก เราได้ให้สะบาโตของเราแก่เขา เป็นหมายสำคัญระหว่างเราและเขาทั้งหลาย เพื่อเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เป็นผู้กระทำให้เขาบริสุทธิ์
- อพยพ 12:26 - ครั้นสืบไปภายหน้าเมื่อลูกหลานของท่านถามว่า ‘พิธีนี้หมายความว่ากระไร’
- อพยพ 12:27 - ท่านทั้งหลายจงตอบว่า ‘เป็นการถวายสัตวบูชาปัสกาแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงผ่านเว้นบ้านของชนชาติอิสราเอลในอียิปต์ เมื่อพระองค์ทรงประหารคนอียิปต์ แต่ไว้ชีวิตครอบครัวของเราทั้งหลาย’” พลไพร่ทั้งปวงก็กราบลงนมัสการ
- พระราชบัญญัติ 11:19 - และท่านจงสอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่านทั้งหลาย จงพูดถึงถ้อยคำเหล่านี้เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน และเมื่อท่านเดินอยู่ตามทาง เมื่อท่านนอนลงหรือลุกขึ้น
- พระราชบัญญัติ 6:20 - เมื่อเวลาต่อไปบุตรชายของท่านจะถามท่านว่า ‘พระโอวาท กฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลาย ได้บัญชาท่านทั้งหลายไว้นั้นมีความหมายว่ากระไร’
- พระราชบัญญัติ 6:21 - แล้วท่านจะตอบบุตรชายของท่านว่า ‘เราเป็นทาสของฟาโรห์อยู่ในอียิปต์ และพระเยโฮวาห์ได้ทรงพาเราออกมาจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์
- อิสยาห์ 38:19 - คนเป็น คนเป็น เขาจะสรรเสริญพระองค์ อย่างที่ข้าพระองค์กระทำในวันนี้ บิดาจะได้สำแดงความจริงของพระองค์แก่ลูกของเขา
- กิจการ 2:39 - ด้วยว่าพระสัญญานั้นตกแก่ท่านทั้งหลายกับลูกหลานของท่านด้วย และแก่คนทั้งหลายที่อยู่ไกล คือทุกคนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเราทรงเรียกมาเฝ้าพระองค์”
- กันดารวิถี 16:38 - คือกระถางไฟของคนเหล่านี้ที่ได้กระทำบาปจนถึงเสียชีวิตนั้น จงตีแผ่ทำเป็นแผ่นคลุมแท่นบูชา เพราะได้ถวายกระถางเหล่านั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ จึงเป็นสิ่งบริสุทธิ์ ดังนั้นสิ่งเหล่านี้จะเป็นหมายสำคัญแก่คนอิสราเอล”
- โยชูวา 22:27 - แต่เพื่อเป็นพยานระหว่างเรากับท่านทั้งหลาย และระหว่างคนชั่วอายุต่อจากเราว่า เราทั้งหลายจะกระทำการปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ต่อพระพักตร์ของพระองค์ ด้วยเครื่องเผาบูชา และเครื่องสัตวบูชา และเครื่องสันติบูชา ด้วยเกรงว่าลูกหลานของท่านจะกล่าวแก่ลูกหลานของเราในเวลาต่อไปว่า “เจ้าไม่มีส่วนในพระเยโฮวาห์”’
- เพลงสดุดี 78:3 - ถึงสิ่งที่เราทั้งหลายได้ยินได้ทราบ ที่บรรพบุรุษของเราได้บอกเรา
- เพลงสดุดี 78:4 - เราจะไม่ซ่อนไว้จากลูกหลานของเขา แต่จะบอกแก่ชั่วอายุที่กำลังเกิดมา ถึงการสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และฤทธานุภาพของพระองค์ และการมหัศจรรย์ซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ
- เพลงสดุดี 78:5 - เพราะพระองค์ทรงสถาปนาพระโอวาทไว้ในยาโคบ และทรงแต่งตั้งพระราชบัญญัติไว้ในอิสราเอล ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาแก่บรรพบุรุษของเรา ว่าให้แจ้งเรื่องราวเหล่านั้นแก่ลูกหลานของเขา
- เพลงสดุดี 78:6 - เพื่อชั่วอายุรุ่นต่อไปจะทราบเรื่องคือลูกหลานที่จะเกิดมา และที่จะลุกขึ้นบอกลูกหลานของเขา
- เพลงสดุดี 78:7 - เพื่อเขาจะตั้งความหวังของเขาไว้ในพระเจ้า และไม่ลืมพระราชกิจของพระเจ้า แต่รักษาพระบัญญัติของพระองค์
- เพลงสดุดี 78:8 - และเพื่อเขาจะมิได้เหมือนบรรพบุรุษของเขา คือชั่วอายุที่ดื้อดึงและมักกบฏ ชั่วอายุที่จิตใจไม่มั่นคง ผู้ซึ่งจิตวิญญาณของเขาไม่มั่นคงต่อพระเจ้า
- โยชูวา 4:21 - ท่านจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า “เวลาภายหน้าเมื่อลูกหลานจะถามบิดาของเขาว่า ‘ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร’
- อพยพ 13:14 - ต่อไปภายหน้า เมื่อบุตรของท่านจะถามว่า ‘ทำไมจึงทำอย่างนี้’ จงเล่าให้เขาฟังว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงนำพวกเราออกจากอียิปต์ จากเรือนทาสด้วยฤทธิ์พระหัตถ์