逐節對照
- Thai KJV - ขณะนั้นคนรูเบน คนกาดและคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลได้ตอบผู้หัวหน้าของคนอิสราเอลที่นับเป็นพันๆว่า
- 新标点和合本 - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
- 当代译本 - 吕便、迦得和玛拿西半个支派的人便回答这些以色列的族长说:
- 圣经新译本 - 于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列各家族的统领说:
- 中文标准译本 - 鲁本子孙、迦得子孙和玛拿西半支派的人,回答以色列千军的首领们说:
- 现代标点和合本 - 于是鲁本人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
- 和合本(拼音版) - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
- New International Version - Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
- New International Reader's Version - Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh replied. They answered the leaders of the family groups of Israel.
- English Standard Version - Then the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
- New Living Translation - Then the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh answered the heads of the clans of Israel:
- The Message - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the tribes of Israel: The God of Gods is God, The God of Gods is God!
- Christian Standard Bible - The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh answered the heads of the Israelite clans,
- New American Standard Bible - Then the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh answered and spoke to the heads of the families of Israel.
- New King James Version - Then the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh answered and said to the heads of the divisions of Israel:
- Amplified Bible - Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh answered and said to the heads of the families of Israel,
- American Standard Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
- King James Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
- New English Translation - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the Israelite clans:
- World English Bible - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
- 新標點和合本 - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
- 當代譯本 - 呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人便回答這些以色列的族長說:
- 聖經新譯本 - 於是流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人回答以色列各家族的統領說:
- 呂振中譯本 - 於是 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半族派的人、回答 以色列 族系中的首領說:
- 中文標準譯本 - 魯本子孫、迦得子孫和瑪拿西半支派的人,回答以色列千軍的首領們說:
- 現代標點和合本 - 於是魯本人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
- 文理和合譯本 - 流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、對以色列億兆之族長曰、
- 文理委辦譯本 - 流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、對以色列億兆族長曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、對率 以色列 人軍旅之族長
- Nueva Versión Internacional - Los de las tribus de Rubén, Gad y la media tribu de Manasés respondieron a los líderes israelitas:
- 현대인의 성경 - 이때 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파가 요단강 서쪽의 이스라엘 각 지파 대표들에게 이렇게 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассии ответили главам израильских кланов:
- Восточный перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исроильских кланов:
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux responsables d’Israël :
- リビングバイブル - こう言われて、ルベンとガドとマナセの半部族の人々は弁明しました。
- Nova Versão Internacional - Então as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
- Hoffnung für alle - Die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse antworteten den Abgesandten der Israeliten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ru-bên, Gát, và Ma-na-se đáp lời các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชนรูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่าจึงตอบบรรดาหัวหน้าตระกูลของอิสราเอลว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วชาวรูเบน ชาวกาด และครึ่งเผ่าของมนัสเสห์ก็ตอบบรรดาหัวหน้าตระกูลของอิสราเอล
交叉引用
- 1 เปโตร 3:15 - แต่ในใจของท่าน จงเคารพนับถือพระเจ้าซึ่งเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมเสมอ เพื่อท่านจะสามารถตอบทุกคนที่ถามท่านว่า ท่านมีความหวังใจเช่นนี้ด้วยเหตุผลประการใด แต่จงตอบด้วยใจสุภาพและด้วยความยำเกรง
- สุภาษิต 15:1 - คำตอบอ่อนหวานทำให้ความโกรธเกรี้ยวหันไปเสีย แต่คำกักขฬะเร้าโทสะ
- สุภาษิต 24:26 - ทุกคนจะจุบริมฝีปากของผู้ให้คำตอบที่ถูก
- สุภาษิต 18:13 - ถ้าคนหนึ่งคนใดตอบก่อนที่เขาได้ยิน ก็เป็นความโง่และความอับอายของเขา
- อพยพ 18:21 - ยิ่งกว่านั้น ท่านจงเลือกคนที่สามารถจากพวกพลไพร่ คือคนที่ยำเกรงพระเจ้า ไว้ใจได้และเกลียดสินบน แต่งตั้งคนอย่างนี้ไว้เป็นผู้ปกครองคน พันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง สิบคนบ้าง
- อพยพ 18:22 - ให้เขาพิพากษาความของพลไพร่อยู่เสมอ ส่วนคดีใหญ่ๆก็ให้เขานำมาแจ้งต่อท่าน แต่คดีเล็กๆน้อยๆให้เขาตัดสินเอง การงานของท่านจะเบาลง และพวกเขาจะแบกภาระร่วมกับท่าน
- อพยพ 18:23 - ถ้าทำดังนี้และพระเจ้าทรงบัญชาแล้ว ท่านก็จะสามารถทนได้ พลไพร่ทั้งปวงนี้ก็จะไปยังที่อาศัยของเขาด้วยความสงบสุข”
- อพยพ 18:24 - โมเสสก็ฟังเสียงของพ่อตา และทำตามที่เขาแนะนำทุกประการ
- อพยพ 18:25 - โมเสสจึงได้เลือกคนที่สามารถจากคนอิสราเอลทั้งปวงตั้งให้เป็นหัวหน้าพลไพร่ เป็นผู้ปกครองคนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง สิบคนบ้าง
- ยากอบ 1:19 - ดังนั้น พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า จงให้ทุกคนไวในการฟัง ช้าในการพูด ช้าในการโกรธ
- มีคาห์ 5:2 - เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย แต่เจ้าผู้เป็นหน่วยเล็กในบรรดาคนยูดาห์ที่นับเป็นพันๆ จากเจ้าจะมีผู้หนึ่งออกมาเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะปกครองในอิสราเอล ดั้งเดิมของท่านมาจากสมัยเก่า จากสมัยโบราณกาล
- กิจการ 11:4 - แต่เปโตรได้อธิบายให้เขาฟังตั้งแต่ต้นเป็นลำดับมาว่า
- สุภาษิต 16:1 - ทั้งแผนงานของจิตใจมนุษย์ และคำตอบของลิ้น มาจากพระเยโฮวาห์