逐節對照
- New International Reader's Version - Joshua sent for the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.
- 新标点和合本 - 当时,约书亚召了流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
- 和合本2010(神版-简体) - 此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
- 当代译本 - 约书亚召来了吕便、迦得和玛拿西半个支派的人来,
- 圣经新译本 - 那时,约书亚把流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人召了来,
- 中文标准译本 - 那时,约书亚召来鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人,
- 现代标点和合本 - 当时,约书亚召了鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
- 和合本(拼音版) - 当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
- New International Version - Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
- English Standard Version - At that time Joshua summoned the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
- New Living Translation - Then Joshua called together the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.
- The Message - Then Joshua called together the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh. He said: “You have carried out everything Moses the servant of God commanded you, and you have obediently done everything I have commanded you. All this time and right down to this very day you have not abandoned your brothers; you’ve shouldered the task laid on you by God, your God. And now God, your God, has given rest to your brothers just as he promised them. You’re now free to go back to your homes, the country of your inheritance that Moses the servant of God gave you on the other side of the Jordan. Only this: Be vigilant in keeping the Commandment and The Revelation that Moses the servant of God laid on you: Love God, your God, walk in all his ways, do what he’s commanded, embrace him, serve him with everything you are and have.”
- Christian Standard Bible - Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh
- New American Standard Bible - Then Joshua summoned the Reubenites and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
- New King James Version - Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh,
- Amplified Bible - Then Joshua called the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
- American Standard Version - Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
- King James Version - Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
- New English Translation - Then Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh
- World English Bible - Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
- 新標點和合本 - 當時,約書亞召了呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
- 當代譯本 - 約書亞召來了呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人來,
- 聖經新譯本 - 那時,約書亞把流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人召了來,
- 呂振中譯本 - 那時候 約書亞 把 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半支派的人召了來,
- 中文標準譯本 - 那時,約書亞召來魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人,
- 現代標點和合本 - 當時,約書亞召了魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
- 文理和合譯本 - 維時、約書亞召流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、
- 文理委辦譯本 - 約書亞召流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 約書亞 召 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、
- Nueva Versión Internacional - Luego Josué convocó a las tribus de Rubén y Gad, y a la media tribu de Manasés,
- 현대인의 성경 - 그때 여호수아가 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파를 불 러 놓고
- Новый Русский Перевод - Иисус призвал рувимитов, гадитов и половину рода Манассии
- Восточный перевод - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Josué réunit les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé
- リビングバイブル - さてヨシュアは、ルベンとガドの各部族、マナセの半部族からなる一隊を召集し、
- Nova Versão Internacional - Josué convocou as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés
- Hoffnung für alle - Josua rief die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse zu sich
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê triệu tập các đại tộc Ru-bên, Gát, và nửa đại tộc Ma-na-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาเรียกชุมนุมเผ่ารูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้น โยชูวาเรียกชาวรูเบน ชาวกาด และครึ่งเผ่าของชาวมนัสเสห์มา
交叉引用
- Deuteronomy 29:7 - When you got here, Sihon and Og came out to fight against us. Sihon was the king of Heshbon. And Og was the king of Bashan. But we won the battle over them.
- Deuteronomy 29:8 - We took their land. We gave it to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh as their share.
- Numbers 32:18 - We won’t return to our homes until each of the Israelites has received their share of the land.
- Numbers 32:19 - We won’t receive any share with them on the west side of the Jordan River. We’ve already received our share here on the east side.”
- Numbers 32:20 - Then Moses said to them, “Do what you have promised to do. Get ready to fight for the Lord.
- Numbers 32:21 - Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.
- Numbers 32:22 - When the land is under the Lord’s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
- Numbers 32:23 - “But what if you fail to do your duty? Then you will be sinning against the Lord. And you may be sure that your sin will be discovered. It will be brought out into the open.
- Numbers 32:24 - So build up cities for your women and children. Make sheep pens for your flocks. But do what you have promised to do.”
- Numbers 32:25 - The people of Gad and Reuben spoke to Moses. They said, “We will do just as you command.
- Numbers 32:26 - Our children and wives will remain here in the cities of Gilead. So will our flocks and herds.
- Numbers 32:27 - But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”
- Numbers 32:28 - Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest. He gave the same orders to Joshua, the son of Nun. He also spoke to the family leaders of the Israelite tribes.
- Numbers 32:29 - He said, “The men of Gad and Reuben must get ready for battle. They must go across the Jordan River with you. They must help you fight for the Lord. They must stay with you until the land has been brought under your control. If they do, you must give them the land of Gilead as their own.
- Numbers 32:30 - But what if they don’t get ready for battle? What if they don’t go across the Jordan with you? Then they must accept a share with you in Canaan.”
- Numbers 32:31 - The people of Gad and Reuben gave their answer. They said, “We will do what the Lord has said.
- Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
- Numbers 32:33 - Then Moses gave their land to them. He gave it to the tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh. Manasseh was Joseph’s son. One part of that land had belonged to the kingdom of Sihon. He was the king of the Amorites. The other part had belonged to the kingdom of Og. He was the king of Bashan. Moses gave that whole land to those two and a half tribes. It included its cities and the territory around them.