逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 從以薩迦支派的地業中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
- 新标点和合本 - 又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从以萨迦支派的地业中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
- 和合本2010(神版-简体) - 从以萨迦支派的地业中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
- 当代译本 - 以萨迦支派的基善、大比拉、
- 圣经新译本 - 又从以萨迦支派中,给了他们基善和基善的郊野,大比拉和大比拉的郊野,
- 中文标准译本 - 从以萨迦支派中,得了其雄和附属的牧野,达比拉和附属的牧野,
- 现代标点和合本 - 又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
- 和合本(拼音版) - 又从以萨迦支派的地业中,给了他们基善和属城的郊野、大比拉和属城的郊野、
- New International Version - from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
- New International Reader's Version - From the tribe of Issachar they received Kishion, Daberath,
- English Standard Version - and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
- New Living Translation - From the tribe of Issachar they received the following towns with their pasturelands: Kishion, Daberath,
- The Message - And from the tribe of Issachar: Kishion, Daberath, Jarmuth, and En Gannim, with their pastures—four towns.
- Christian Standard Bible - From the tribe of Issachar they gave: Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
- New American Standard Bible - And from the tribe of Issachar they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
- New King James Version - and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
- Amplified Bible - From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
- American Standard Version - And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
- King James Version - And out of the tribe of Issachar, Kishion with her suburbs, Daberath with her suburbs,
- New English Translation - from the tribe of Issachar: Kishon, Daberath,
- World English Bible - Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
- 新標點和合本 - 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從以薩迦支派的地業中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
- 當代譯本 - 以薩迦支派的基善、大比拉、
- 聖經新譯本 - 又從以薩迦支派中,給了他們基善和基善的郊野,大比拉和大比拉的郊野,
- 呂振中譯本 - 以色列 人 又從 以薩迦 支派 的產業 中 給了他們 基善 和屬 基善 的牧場, 大比拉 和屬 大比拉 的牧場,
- 中文標準譯本 - 從以薩迦支派中,得了其雄和附屬的牧野,達比拉和附屬的牧野,
- 現代標點和合本 - 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
- 文理和合譯本 - 由以薩迦支派中、得基善與其郊、大比拉與其郊、
- 文理委辦譯本 - 以薩迦支派給基順與其郊、大巴辣與其郊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以薩迦 支派中、得 基順 與其郊、 大比拉 與其郊、
- Nueva Versión Internacional - De la tribu de Isacar se les asignaron Cisón, Daberat,
- 현대인의 성경 - 잇사갈 지파에게서 얻은 것은 기시온과 다브랏과
- Новый Русский Перевод - от рода Иссахара: Кишион, Давраф,
- Восточный перевод - от рода Иссахара: Кишион, Даверат,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от рода Иссахара: Кишион, Даверат,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от рода Иссокора: Кишион, Даверат,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Issacar, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Qishyôn, Dobrath,
- リビングバイブル - イッサカル族は、次の四つの町と放牧地を譲りました。キシュヨン、ダベラテ、ヤルムテ、エン・ガニム。
- Nova Versão Internacional - Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
- Hoffnung für alle - Im Gebiet von Issachar erhielten sie vier Städte mit Weiden: Kirschjon, Daberat, Jarmut und En-Gannim,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Y-sa-ca nhường cho họ bốn thành Ki-si-ôn, Đa-bê-rát,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่าอิสสาคาร์คือ คีชิโอน ดาเบรัท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากเผ่าอิสสาคาร์มี คีชิโอนพร้อมทั้งทุ่งหญ้า ดาเบรัทพร้อมทั้งทุ่งหญ้า
交叉引用
- 歷代志上 6:72 - 從以薩迦支派中得了基低斯與其郊野、大比拉與其郊野、
- 歷代志上 6:73 - 拉末與其郊野、亞年與其郊野;
- 約書亞記 19:12 - 又從撒立往東轉到向日出的方向,經過吉斯綠‧他泊的邊界,到大比拉,又上到雅非亞。