Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:23 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - From the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • 新标点和合本 - 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又从但支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-简体) - 又从但支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、
  • 当代译本 - 从但支派的产业中分给他们的城邑有:伊利提基、基比顿、
  • 圣经新译本 - 又从但支派中,给了他们伊利提基和伊利提基的郊野,基比顿和基比顿的郊野,
  • 中文标准译本 - 从但支派中,他们得了伊利特克和附属的牧野,基比顿和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
  • 和合本(拼音版) - 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野、基比顿和属城的郊野、
  • New International Version - Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • English Standard Version - and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • New Living Translation - The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,
  • The Message - From the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon, Aijalon, and Gath Rimmon, all with their pastures—four towns.
  • Christian Standard Bible - From the tribe of Dan they gave: Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • New American Standard Bible - And from the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • New King James Version - and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
  • Amplified Bible - From the tribe of Dan, Eltekeh with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • American Standard Version - And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
  • King James Version - And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
  • New English Translation - From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,
  • World English Bible - Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又從但支派的地業中給了伊利提基和城的郊外、基比頓和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又從但支派的地業中給了伊利提基和城的郊外、基比頓和城的郊外、
  • 當代譯本 - 從但支派的產業中分給他們的城邑有:伊利提基、基比頓、
  • 聖經新譯本 - 又從但支派中,給了他們伊利提基和伊利提基的郊野,基比頓和基比頓的郊野,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又從 但 支派的 產業 中 給了他們 伊利提基 和屬 伊利提基 的牧場, 基比頓 和屬 基比頓 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 從但支派中,他們得了伊利特克和附屬的牧野,基比頓和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
  • 文理和合譯本 - 由但之支派中、得伊利提基與其郊、基比頓與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 在但支派中得利提基與其郊、其庇頓與其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 但 支派中、 予之 伊利提基 與其郊、 基比頓 與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Dan se les asignaron Eltequé, Guibetón,
  • 현대인의 성경 - 또 그들이 단 지파에게서 얻은 것은 엘드게와 깁브돈과
  • Новый Русский Перевод - А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
  • Восточный перевод - А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А от рода Дона они получили Элтеке, Гиббетон,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu de Dan, ils eurent, avec leurs terres attenantes : Elteqé, Guibbetôn,
  • リビングバイブル - ダン部族からは、次にあげる四つの町と放牧地が譲られました。エルテケ、ギベトン、アヤロン、ガテ・リモン。
  • Nova Versão Internacional - Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
  • Hoffnung für alle - Der Stamm Dan gab ihnen ebenfalls vier Städte mit Weiden: Elteke, Gibbeton, Ajalon und Gat-Rimmon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Đan nhượng cho họ bốn thành sau đây: Ên-thê-ên, Ghi-bê-thôn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่าดาน พวกเขาได้รับเมืองเอลเทเคห์ กิบเบโธน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​เผ่า​ดาน​มี​เอลเทเคห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กิบเบโธน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
交叉引用
  • Joshua 19:44 - Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Joshua 19:45 - Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - From the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • 新标点和合本 - 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又从但支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-简体) - 又从但支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、
  • 当代译本 - 从但支派的产业中分给他们的城邑有:伊利提基、基比顿、
  • 圣经新译本 - 又从但支派中,给了他们伊利提基和伊利提基的郊野,基比顿和基比顿的郊野,
  • 中文标准译本 - 从但支派中,他们得了伊利特克和附属的牧野,基比顿和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
  • 和合本(拼音版) - 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野、基比顿和属城的郊野、
  • New International Version - Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • English Standard Version - and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • New Living Translation - The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,
  • The Message - From the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon, Aijalon, and Gath Rimmon, all with their pastures—four towns.
  • Christian Standard Bible - From the tribe of Dan they gave: Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • New American Standard Bible - And from the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • New King James Version - and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
  • Amplified Bible - From the tribe of Dan, Eltekeh with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • American Standard Version - And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
  • King James Version - And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
  • New English Translation - From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,
  • World English Bible - Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又從但支派的地業中給了伊利提基和城的郊外、基比頓和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又從但支派的地業中給了伊利提基和城的郊外、基比頓和城的郊外、
  • 當代譯本 - 從但支派的產業中分給他們的城邑有:伊利提基、基比頓、
  • 聖經新譯本 - 又從但支派中,給了他們伊利提基和伊利提基的郊野,基比頓和基比頓的郊野,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又從 但 支派的 產業 中 給了他們 伊利提基 和屬 伊利提基 的牧場, 基比頓 和屬 基比頓 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 從但支派中,他們得了伊利特克和附屬的牧野,基比頓和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
  • 文理和合譯本 - 由但之支派中、得伊利提基與其郊、基比頓與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 在但支派中得利提基與其郊、其庇頓與其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 但 支派中、 予之 伊利提基 與其郊、 基比頓 與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Dan se les asignaron Eltequé, Guibetón,
  • 현대인의 성경 - 또 그들이 단 지파에게서 얻은 것은 엘드게와 깁브돈과
  • Новый Русский Перевод - А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
  • Восточный перевод - А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А от рода Дона они получили Элтеке, Гиббетон,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu de Dan, ils eurent, avec leurs terres attenantes : Elteqé, Guibbetôn,
  • リビングバイブル - ダン部族からは、次にあげる四つの町と放牧地が譲られました。エルテケ、ギベトン、アヤロン、ガテ・リモン。
  • Nova Versão Internacional - Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
  • Hoffnung für alle - Der Stamm Dan gab ihnen ebenfalls vier Städte mit Weiden: Elteke, Gibbeton, Ajalon und Gat-Rimmon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Đan nhượng cho họ bốn thành sau đây: Ên-thê-ên, Ghi-bê-thôn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่าดาน พวกเขาได้รับเมืองเอลเทเคห์ กิบเบโธน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​เผ่า​ดาน​มี​เอลเทเคห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กิบเบโธน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • Joshua 19:44 - Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Joshua 19:45 - Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
聖經
資源
計劃
奉獻