Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:13 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - So they gave Hebron to the members of the family line of Aaron the priest. Hebron was a city where anyone charged with murder could go for safety. They also gave them Libnah,
  • 新标点和合本 - 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
  • 当代译本 - 以色列人把避难城希伯仑分给祭司亚伦的子孙,并把立拿、
  • 圣经新译本 - 以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,
  • 中文标准译本 - 祭司亚伦的子孙分得了杀人者的逃城希伯仑和附属的牧野,还有立拿和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙,又给他们立拿和属城的郊野,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野、
  • New International Version - So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • English Standard Version - And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • New Living Translation - The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,
  • The Message - To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (the asylum-city for the unconvicted killers), Libnah, Jattir, Eshtemoa, Holon, Debir, Ain, Juttah, and Beth Shemesh, all with their accompanying pastures—nine towns from these two tribes.
  • Christian Standard Bible - They gave to the descendants of the priest Aaron: Hebron, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • New American Standard Bible - So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, Libnah with its pasture lands,
  • New King James Version - Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
  • Amplified Bible - So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
  • American Standard Version - And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
  • King James Version - Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
  • New English Translation - So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
  • World English Bible - To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把希伯崙,就是誤殺人的逃城和城的郊外,給了亞倫祭司的子孫;又給了立拿和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把希伯崙,就是誤殺人的逃城和城的郊外,給了亞倫祭司的子孫;又給了立拿和城的郊外、
  • 當代譯本 - 以色列人把避難城希伯崙分給祭司亞倫的子孫,並把立拿、
  • 聖經新譯本 - 以色列人把誤殺人者的避難城希伯崙,和希伯崙的郊野,又把立拿和立拿的郊野給了亞倫祭司的子孫,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 將接受誤殺人者的逃罪城 希伯崙 、和屬 希伯崙 的牧場、以及 立拿 、和屬 立拿 的牧場、給了祭司 亞倫 的子孫,
  • 中文標準譯本 - 祭司亞倫的子孫分得了殺人者的逃城希伯崙和附屬的牧野,還有立拿和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫,又給他們立拿和屬城的郊野,
  • 文理和合譯本 - 予祭司亞倫裔者、乃殺人者之逃城希伯崙與其郊、立拿與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 給祭司亞倫子孫者、希伯崙與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、又給立拿與其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將誤殺人者逃避之邑 希伯崙 與其郊、予祭司 亞倫 子孫、又予之 立拿 與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - Además de Hebrón (ciudad de refugio para los acusados de homicidio), a los descendientes del sacerdote Aarón se les asignaron las siguientes poblaciones con sus campos de pastoreo: Libná,
  • 현대인의 성경 - 그래서 아론의 자손들이 얻은 것은 도피성 중의 하나인 헤브론을 포함하여 립나,
  • Новый Русский Перевод - Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • Восточный перевод - Итак, потомкам священнослужителя Харуна они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, потомкам священнослужителя Харуна они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, потомкам священнослужителя Хоруна они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • La Bible du Semeur 2015 - On donna aux descendants du prêtre Aaron les villes suivantes, avec leurs terres attenantes : Hébron, la ville de refuge pour les meurtriers, Libna,
  • Nova Versão Internacional - Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
  • Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, họ phân cho con cháu Thầy Tế lễ A-rôn vùng Hếp-rôn (là một thành trú ẩn), Líp-na,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าวงศ์วานของปุโรหิตอาโรนได้รับเมืองเฮโบรน (เป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ถูกกล่าวหาว่าทำฆาตกรรม) ลิบนาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ได้​รับ​เฮโบรน​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ลิบนาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
交叉引用
  • Isaiah 37:8 - The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. So the commander pulled his troops back from Jerusalem. He went to join the king. He found out that the king was fighting against Libnah.
  • 1 Chronicles 6:56 - But the fields and villages around the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
  • 1 Chronicles 6:57 - So the people in the family line of Aaron received Hebron. It was a city where people could go for safety. Aaron’s family line received Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • Numbers 35:6 - “Six of the towns you give the Levites will be cities to go to for safety. A person who has killed someone can run to one of them. Also give the Levites 42 other towns.
  • Joshua 10:29 - Joshua moved on from Makkedah to Libnah. Israel’s whole army went with him. They attacked Libnah.
  • Joshua 15:54 - Humtah, Hebron and Zior. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
  • Joshua 20:7 - So the Israelites set apart Kedesh in Galilee. It’s in the hill country of Naphtali. They set apart Shechem. It’s in the hill country of Ephraim. They set apart Kiriath Arba. It’s in the hill country of Judah. Kiriath Arba is also called Hebron.
  • Joshua 15:42 - Here’s another list of towns given to Judah in the western hills. Libnah, Ether, Ashan,
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - So they gave Hebron to the members of the family line of Aaron the priest. Hebron was a city where anyone charged with murder could go for safety. They also gave them Libnah,
  • 新标点和合本 - 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
  • 当代译本 - 以色列人把避难城希伯仑分给祭司亚伦的子孙,并把立拿、
  • 圣经新译本 - 以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,
  • 中文标准译本 - 祭司亚伦的子孙分得了杀人者的逃城希伯仑和附属的牧野,还有立拿和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙,又给他们立拿和属城的郊野,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野、
  • New International Version - So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • English Standard Version - And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • New Living Translation - The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,
  • The Message - To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (the asylum-city for the unconvicted killers), Libnah, Jattir, Eshtemoa, Holon, Debir, Ain, Juttah, and Beth Shemesh, all with their accompanying pastures—nine towns from these two tribes.
  • Christian Standard Bible - They gave to the descendants of the priest Aaron: Hebron, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • New American Standard Bible - So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, Libnah with its pasture lands,
  • New King James Version - Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
  • Amplified Bible - So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
  • American Standard Version - And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
  • King James Version - Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
  • New English Translation - So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
  • World English Bible - To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把希伯崙,就是誤殺人的逃城和城的郊外,給了亞倫祭司的子孫;又給了立拿和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把希伯崙,就是誤殺人的逃城和城的郊外,給了亞倫祭司的子孫;又給了立拿和城的郊外、
  • 當代譯本 - 以色列人把避難城希伯崙分給祭司亞倫的子孫,並把立拿、
  • 聖經新譯本 - 以色列人把誤殺人者的避難城希伯崙,和希伯崙的郊野,又把立拿和立拿的郊野給了亞倫祭司的子孫,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 將接受誤殺人者的逃罪城 希伯崙 、和屬 希伯崙 的牧場、以及 立拿 、和屬 立拿 的牧場、給了祭司 亞倫 的子孫,
  • 中文標準譯本 - 祭司亞倫的子孫分得了殺人者的逃城希伯崙和附屬的牧野,還有立拿和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫,又給他們立拿和屬城的郊野,
  • 文理和合譯本 - 予祭司亞倫裔者、乃殺人者之逃城希伯崙與其郊、立拿與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 給祭司亞倫子孫者、希伯崙與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、又給立拿與其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將誤殺人者逃避之邑 希伯崙 與其郊、予祭司 亞倫 子孫、又予之 立拿 與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - Además de Hebrón (ciudad de refugio para los acusados de homicidio), a los descendientes del sacerdote Aarón se les asignaron las siguientes poblaciones con sus campos de pastoreo: Libná,
  • 현대인의 성경 - 그래서 아론의 자손들이 얻은 것은 도피성 중의 하나인 헤브론을 포함하여 립나,
  • Новый Русский Перевод - Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • Восточный перевод - Итак, потомкам священнослужителя Харуна они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, потомкам священнослужителя Харуна они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, потомкам священнослужителя Хоруна они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
  • La Bible du Semeur 2015 - On donna aux descendants du prêtre Aaron les villes suivantes, avec leurs terres attenantes : Hébron, la ville de refuge pour les meurtriers, Libna,
  • Nova Versão Internacional - Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
  • Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, họ phân cho con cháu Thầy Tế lễ A-rôn vùng Hếp-rôn (là một thành trú ẩn), Líp-na,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าวงศ์วานของปุโรหิตอาโรนได้รับเมืองเฮโบรน (เป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ถูกกล่าวหาว่าทำฆาตกรรม) ลิบนาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ได้​รับ​เฮโบรน​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ลิบนาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • Isaiah 37:8 - The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. So the commander pulled his troops back from Jerusalem. He went to join the king. He found out that the king was fighting against Libnah.
  • 1 Chronicles 6:56 - But the fields and villages around the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
  • 1 Chronicles 6:57 - So the people in the family line of Aaron received Hebron. It was a city where people could go for safety. Aaron’s family line received Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • Numbers 35:6 - “Six of the towns you give the Levites will be cities to go to for safety. A person who has killed someone can run to one of them. Also give the Levites 42 other towns.
  • Joshua 10:29 - Joshua moved on from Makkedah to Libnah. Israel’s whole army went with him. They attacked Libnah.
  • Joshua 15:54 - Humtah, Hebron and Zior. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
  • Joshua 20:7 - So the Israelites set apart Kedesh in Galilee. It’s in the hill country of Naphtali. They set apart Shechem. It’s in the hill country of Ephraim. They set apart Kiriath Arba. It’s in the hill country of Judah. Kiriath Arba is also called Hebron.
  • Joshua 15:42 - Here’s another list of towns given to Judah in the western hills. Libnah, Ether, Ashan,
聖經
資源
計劃
奉獻