逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เมืองเหล่านี้เป็นของคนเลวีปุโรหิตจากตระกูลโคฮาทวงศ์วานของอาโรน เนื่องจากสลากแรกเป็นของพวกเขา)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
- 和合本2010(神版-简体) - 就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
- 圣经新译本 - 给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。
- 中文标准译本 - 给利未人中哥辖各家族的亚伦子孙,因为第一支签给了他们。
- New International Version - (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
- New International Reader's Version - The Israelites gave them to the members of the family line of Aaron. The towns were given to the family groups of Kohath. They were Levites. The first lot drawn out was for them. Here are the towns the family groups of Kohath were given.
- English Standard Version - which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
- New Living Translation - to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
- Christian Standard Bible - to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
- New American Standard Bible - and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot was theirs first.
- New King James Version - which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
- Amplified Bible - and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot fell to them first.
- American Standard Version - and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
- King James Version - Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
- New English Translation - They were assigned to the Kohathite clans of the Levites who were descendants of Aaron, for the first lot belonged to them.
- World English Bible - and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
- 聖經新譯本 - 給利未支派、哥轄家族中亞倫的子孫,因為第一籤是他們的。
- 呂振中譯本 - 利未 人中 哥轄 家族的 亞倫 子孫;頭一鬮是給他們的。
- 中文標準譯本 - 給利未人中哥轄各家族的亞倫子孫,因為第一支籤給了他們。
- 文理和合譯本 - 利未人哥轄室家、亞倫裔、首掣籤而得邑、
- 文理委辦譯本 - 利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首予 利未 支派 哥轄 族 亞倫 子孫、蓋彼得首鬮、
- Nueva Versión Internacional - Las poblaciones que se asignaron las recibieron los descendientes aaronitas del clan de Coat, porque ellos fueron los primeros que resultaron favorecidos en el sorteo.
- 현대인의 성경 - 레위 지파 가운데서 고핫 자손의 제비가 먼저 뽑혔으므로 이들 아론의 자손들이 제일 먼저 성을 얻었다.
- Новый Русский Перевод - (эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
- Восточный перевод - (эти города были предназначены потомкам священнослужителя Харуна из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (эти города были предназначены потомкам священнослужителя Харуна из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (эти города были предназначены потомкам священнослужителя Хоруна из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
- La Bible du Semeur 2015 - aux descendants d’Aaron appartenant aux familles des Qehatites, descendants de Lévi, auxquels fut attribué par le sort le premier lot :
- Nova Versão Internacional - Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Thầy Tế lễ A-rôn thuộc họ Kê-hát trong đại tộc Lê-vi bắt thăm được nhận phần trước tiên.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งมอบให้แก่บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอาโรนซึ่งเป็นหนึ่งในบรรดาครอบครัวชาวโคฮาทที่เป็นชาวเลวี เพราะว่าฉลากแรกตกเป็นของพวกเขา
交叉引用
- กันดารวิถี 3:27 - ลูกหลานของอัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอลเป็นของตระกูลโคฮาท
- กันดารวิถี 3:2 - บุตรชายของอาโรนได้แก่ นาดับซึ่งเป็นบุตรหัวปี อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
- กันดารวิถี 3:3 - คนเหล่านี้ซึ่งเป็นบุตรของอาโรนได้รับการเจิมตั้งและสถาปนาให้ปรนนิบัติในฐานะปุโรหิต
- กันดารวิถี 3:4 - แต่นาดับและอาบีฮูเสียชีวิตต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าในถิ่นกันดารซีนายเมื่อได้จุดไฟต้องห้ามขึ้น คนทั้งสองไม่มีบุตร จึงเหลือแต่เอเลอาซาร์และอิธามาร์ทำหน้าที่ปุโรหิตในช่วงชีวิตของอาโรนผู้เป็นบิดา
- อพยพ 6:20 - อัมรามแต่งงานกับโยเคเบดน้องสาวของบิดา มีบุตรชายชื่ออาโรนกับโมเสส อัมรามมีอายุได้ 137 ปี
- อพยพ 6:21 - บุตรของอิสฮาร์ได้แก่ โคราห์ เนเฟก และศิครี
- อพยพ 6:22 - บุตรของอุสซีเอลได้แก่ มิชาเอล เอลซาฟาน และสิธรี
- อพยพ 6:23 - อาโรนแต่งงานกับเอลีเชบาบุตรสาวของอัมมีนาดับและเป็นน้องสาวของนาห์โชน มีบุตรด้วยกันคือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
- อพยพ 6:24 - บุตรของโคราห์ได้แก่ อัสสีร์ เอลคานาห์ และอาบียาสาฟ คนเหล่านี้อยู่ในตระกูลโคราห์
- อพยพ 6:25 - เอเลอาซาร์บุตรอาโรนแต่งงานกับบุตรสาวคนหนึ่งของปูทิเอล มีบุตรด้วยกันคนหนึ่งชื่อ ฟีเนหัส ที่กล่าวมาแล้วล้วนเป็นหัวหน้าครอบครัวเลวีตามตระกูลของเขา
- อพยพ 6:26 - อาโรนและโมเสสนี้เองที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “จงนำประชากรอิสราเอลออกจากดินแดนอียิปต์ตามหมู่เหล่าของเขา”
- กันดารวิถี 3:19 - คนในตระกูลโคฮาท ได้แก่ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
- กันดารวิถี 4:2 - “จงทำบัญชีรายชื่อคนโคฮาทซึ่งเป็นเชื้อสายหนึ่งของคนเลวีตามตระกูลและตามครอบครัวของเขา
- อพยพ 6:18 - บุตรของโคฮาทได้แก่ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล โคฮาทมีอายุได้ 133 ปี
- โยชูวา 21:4 - สลากแรกได้แก่ตระกูลโคฮาทของเผ่าเลวี วงศ์วานของอาโรนตามแต่ละตระกูลได้รับ 13 เมืองจากเผ่ายูดาห์ สิเมโอน และเบนยามิน