逐節對照
- New International Reader's Version - It ran west to Maralah and touched Dabbesheth. It reached to the valley near Jokneam.
- 新标点和合本 - 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地界往西,上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前面的河。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的地界往西,上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前面的河。
- 当代译本 - 从撒立向西到玛拉拉、大巴设,直到约念东边的小河;
- 圣经新译本 - 他们的疆界再向西上到玛拉拉,直达大巴设,再去到约念前面的河;
- 中文标准译本 - 然后他们的边界往西上去,到玛拉拉,抵达大巴设,又抵达约念对面的溪谷;
- 现代标点和合本 - 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
- 和合本(拼音版) - 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
- New International Version - Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
- English Standard Version - Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.
- New Living Translation - From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
- Christian Standard Bible - their border went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
- New American Standard Bible - Then their border went up to the west and to Maralah, and it reached Dabbesheth and reached to the brook that is opposite Jokneam.
- New King James Version - Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
- Amplified Bible - Then its border went up westward and on to Maralah, and reached to Dabbesheth and reached to the brook east of Jokneam.
- American Standard Version - and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
- King James Version - And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
- New English Translation - Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.
- World English Bible - Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
- 新標點和合本 - 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地界往西,上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前面的河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地界往西,上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前面的河。
- 當代譯本 - 從撒立向西到瑪拉拉、大巴設,直到約念東邊的小河;
- 聖經新譯本 - 他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
- 呂振中譯本 - 他們的界線往西而上、到 瑪拉拉 ,和 大巴設 接觸,又和 約念 東面的河接觸;
- 中文標準譯本 - 然後他們的邊界往西上去,到瑪拉拉,抵達大巴設,又抵達約念對面的溪谷;
- 現代標點和合本 - 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河。
- 文理和合譯本 - 轉西、上至瑪拉拉、達於大巴設、延及約念相對之溪、
- 文理委辦譯本 - 西至於海、經馬喇拉、及大巴設、至約念河、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其界往西、上至 瑪拉拉 、至 大巴設 、至 約念 前之溪、
- Nueva Versión Internacional - Por el occidente, se dirigía hacia Maralá, y llegaba a Dabéset, hasta tocar el arroyo frente a Jocneán.
- 현대인의 성경 - 거기서 서쪽으로 돌아 마랄라에 이르러 답베셋을 지나 욕느암 동쪽 시내에 미친다.
- Новый Русский Перевод - На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешету и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
- Восточный перевод - На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом.
- La Bible du Semeur 2015 - De là, la frontière de leur domaine remontait à l’ouest vers Mareala, touchait à Dabbésheth et au torrent qui coule près de Yoqneam.
- リビングバイブル - そこから西に回り、マルアラからダベシェテを通って、ヨクネアムの東を流れる川まで達します。
- Nova Versão Internacional - De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - một hướng chạy về phía tây đến Ma-rê-anh, đụng Đáp-bê-sết và suối nước ở phía đông Giốc-nê-am;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาทางตะวันตกถึงมาราลาห์จดกับดับเบเชท และขยายไปถึงลำห้วยใกล้โยกเนอัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขตแดนของพวกเขาขึ้นไปทางทิศตะวันตก เลยไปจนถึงมาเรอัล และไปจรดดับเบเชทและธารน้ำที่อยู่ทางทิศตะวันออกของโยกเนอัม
交叉引用
- 1 Kings 4:12 - Baana’s area was Taanach, Megiddo and the whole territory of Beth Shan. Beth Shan was next to Zarethan below Jezreel. Baana’s area reached from Beth Shan all the way to Abel Meholah. It also went across to Jokmeam. Baana was the son of Ahilud.
- 1 Chronicles 6:68 - Jokmeam, Beth Horon,
- Joshua 12:22 - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one