Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:7 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 新标点和合本 - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 当代译本 - 玛拿西支派分到的土地从亚设开始,到示剑东面的密米他,再向南到隐·他普亚人居住的地方。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的疆界,是从亚设起,到示剑东面的密米他;又向南走,到隐.他普亚的居民那里。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的地界,是从亚设开始,到示剑对面的米格梅特,然后向南延伸到恩塔普阿的居民那里;
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • New International Version - The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.
  • New International Reader's Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Mikmethath. Mikmethath was east of Shechem. The border ran south from Mikmethath. The people living at En Tappuah were inside the border.
  • English Standard Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New Living Translation - The boundary of the tribe of Manasseh extended from the border of Asher to Micmethath, near Shechem. Then the boundary went south from Micmethath to the settlement near the spring of Tappuah.
  • The Message - The boundary of Manasseh went from Asher all the way to Micmethath, just opposite Shechem, then ran southward to the people living at En Tappuah. (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself on the border of Manasseh belonged to the Ephraimites.) The boundary continued south to the Brook Kanah. (The cities there belonged to Ephraim although they lay among the cities of Manasseh.) The boundary of Manasseh ran north of the brook and ended at the Sea. The land to the south belonged to Ephraim; the land to the north to Manasseh, with the Sea as their western border; they meet Asher on the north and Issachar on the east.
  • Christian Standard Bible - The border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem. It then went southward toward the inhabitants of En-tappuah.
  • New American Standard Bible - The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New King James Version - And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along south to the inhabitants of En Tappuah.
  • Amplified Bible - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • American Standard Version - And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
  • King James Version - And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
  • New English Translation - The border of Manasseh went from Asher to Micmethath which is near Shechem. It then went south toward those who live in Tappuah.
  • World English Bible - The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的境界:從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 當代譯本 - 瑪拿西支派分到的土地從亞設開始,到示劍東面的密米他,再向南到隱·他普亞人居住的地方。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的疆界,是從亞設起,到示劍東面的密米他;又向南走,到隱.他普亞的居民那裡。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的境界是從 亞設 、 示劍 東面的 密米西 起;那界線向右邊走、到 隱他普亞 的居民那裏。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的地界,是從亞設開始,到示劍對面的米格梅特,然後向南延伸到恩塔普阿的居民那裡;
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的境界,從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱他普亞居民之地。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西族之界、自亞設至示劍相對之密米他、轉右至隱他普亞居民之地、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西之界自亞設至示劍前之密米大、北至隱大布亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 之界、自 亞設 至 示劍 前之 密米他 、其界南向至 隱他普亞 人之地、
  • Nueva Versión Internacional - El territorio de Manasés abarcaba desde Aser hasta Micmetat, ubicada al este de Siquén. De allí la frontera seguía hacia el sur, hasta las tierras pertenecientes a Yasub En Tapúaj.
  • 현대인의 성경 - 므낫세 서쪽 반 지파의 경계선은 아셀에서부터 세겜 동쪽 믹므닷에 미치고 거기서 남쪽으로 내려가 엔 – 답부아 주민들의 땅에 이르렀다.
  • Новый Русский Перевод - Земли Манассии простирались от Асира до Микмефафа к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Эн-Таппуаха.
  • Восточный перевод - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земли Манассы простирались от Ошера до Микметата к востоку от Шахема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, en face de Sichem. Puis leur frontière descendait vers Yamîn chez les habitants d’Eyn-Tappouah.
  • リビングバイブル - マナセ族の北の境界線は、アシェルの境界から南下して、シェケム東方のミクメタテに達し、さらに南進し、ミクメタテからエン・タプアハに至ります。
  • Nova Versão Internacional - O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
  • Hoffnung für alle - Die Grenze des Gebiets von Manasse verlief von Asser nach Michmetat östlich von Sichem und dann zum Siedlungsgebiet von En-Tappuach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc của Ma-na-se chạy từ A-se đến Mít-mê-thát ở phía đông Si-chem, rồi chạy về phía nam cho đến đất của người Tháp-bu-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของมนัสเสห์จากอาเชอร์ลงมาทางใต้สู่มิคเมธัททางตะวันออกของเชเคม ทางใต้จากมิคเมธัทครอบคลุมถิ่นเอนทัปปูวาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​มนัสเสห์​เริ่ม​จาก​อาเชอร์​จน​ถึง​มิคเมธัท​ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​เชเคม แล้ว​เขต​แดน​ต่อ​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​จน​ถึง​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เอนทัปปูวาห์
交叉引用
  • 约书亚记 20:7 - 于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
  • 创世记 37:14 - 以色列说:“你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。”于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。
  • 创世记 37:12 - 约瑟的哥哥们往示剑去,放他们父亲的羊。
  • 历代志上 6:67 - 在以法莲山地,得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,
  • 约书亚记 24:32 - 以色列人从埃及所带来约瑟的骸骨,葬埋在示剑,就是在雅各从前用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙所买的那块地里,这就作了约瑟子孙的产业。
  • 列王纪上 12:1 - 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
  • 创世记 34:2 - 那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她与她行淫,玷辱她。
  • 士师记 9:1 - 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 列王纪上 12:25 - 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
  • 约书亚记 24:1 - 约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在上帝面前。
  • 约书亚记 16:6 - 往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边,
  • 约书亚记 16:7 - 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。
  • 约书亚记 16:8 - 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。
  • 约书亚记 21:21 - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们。又给他们基色和属城的郊野、
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 新标点和合本 - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 当代译本 - 玛拿西支派分到的土地从亚设开始,到示剑东面的密米他,再向南到隐·他普亚人居住的地方。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的疆界,是从亚设起,到示剑东面的密米他;又向南走,到隐.他普亚的居民那里。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的地界,是从亚设开始,到示剑对面的米格梅特,然后向南延伸到恩塔普阿的居民那里;
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • New International Version - The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.
  • New International Reader's Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Mikmethath. Mikmethath was east of Shechem. The border ran south from Mikmethath. The people living at En Tappuah were inside the border.
  • English Standard Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New Living Translation - The boundary of the tribe of Manasseh extended from the border of Asher to Micmethath, near Shechem. Then the boundary went south from Micmethath to the settlement near the spring of Tappuah.
  • The Message - The boundary of Manasseh went from Asher all the way to Micmethath, just opposite Shechem, then ran southward to the people living at En Tappuah. (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself on the border of Manasseh belonged to the Ephraimites.) The boundary continued south to the Brook Kanah. (The cities there belonged to Ephraim although they lay among the cities of Manasseh.) The boundary of Manasseh ran north of the brook and ended at the Sea. The land to the south belonged to Ephraim; the land to the north to Manasseh, with the Sea as their western border; they meet Asher on the north and Issachar on the east.
  • Christian Standard Bible - The border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem. It then went southward toward the inhabitants of En-tappuah.
  • New American Standard Bible - The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New King James Version - And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along south to the inhabitants of En Tappuah.
  • Amplified Bible - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • American Standard Version - And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
  • King James Version - And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
  • New English Translation - The border of Manasseh went from Asher to Micmethath which is near Shechem. It then went south toward those who live in Tappuah.
  • World English Bible - The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的境界:從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 當代譯本 - 瑪拿西支派分到的土地從亞設開始,到示劍東面的密米他,再向南到隱·他普亞人居住的地方。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的疆界,是從亞設起,到示劍東面的密米他;又向南走,到隱.他普亞的居民那裡。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的境界是從 亞設 、 示劍 東面的 密米西 起;那界線向右邊走、到 隱他普亞 的居民那裏。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的地界,是從亞設開始,到示劍對面的米格梅特,然後向南延伸到恩塔普阿的居民那裡;
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的境界,從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱他普亞居民之地。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西族之界、自亞設至示劍相對之密米他、轉右至隱他普亞居民之地、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西之界自亞設至示劍前之密米大、北至隱大布亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 之界、自 亞設 至 示劍 前之 密米他 、其界南向至 隱他普亞 人之地、
  • Nueva Versión Internacional - El territorio de Manasés abarcaba desde Aser hasta Micmetat, ubicada al este de Siquén. De allí la frontera seguía hacia el sur, hasta las tierras pertenecientes a Yasub En Tapúaj.
  • 현대인의 성경 - 므낫세 서쪽 반 지파의 경계선은 아셀에서부터 세겜 동쪽 믹므닷에 미치고 거기서 남쪽으로 내려가 엔 – 답부아 주민들의 땅에 이르렀다.
  • Новый Русский Перевод - Земли Манассии простирались от Асира до Микмефафа к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Эн-Таппуаха.
  • Восточный перевод - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земли Манассы простирались от Ошера до Микметата к востоку от Шахема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, en face de Sichem. Puis leur frontière descendait vers Yamîn chez les habitants d’Eyn-Tappouah.
  • リビングバイブル - マナセ族の北の境界線は、アシェルの境界から南下して、シェケム東方のミクメタテに達し、さらに南進し、ミクメタテからエン・タプアハに至ります。
  • Nova Versão Internacional - O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
  • Hoffnung für alle - Die Grenze des Gebiets von Manasse verlief von Asser nach Michmetat östlich von Sichem und dann zum Siedlungsgebiet von En-Tappuach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc của Ma-na-se chạy từ A-se đến Mít-mê-thát ở phía đông Si-chem, rồi chạy về phía nam cho đến đất của người Tháp-bu-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของมนัสเสห์จากอาเชอร์ลงมาทางใต้สู่มิคเมธัททางตะวันออกของเชเคม ทางใต้จากมิคเมธัทครอบคลุมถิ่นเอนทัปปูวาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​มนัสเสห์​เริ่ม​จาก​อาเชอร์​จน​ถึง​มิคเมธัท​ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​เชเคม แล้ว​เขต​แดน​ต่อ​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​จน​ถึง​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เอนทัปปูวาห์
  • 约书亚记 20:7 - 于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
  • 创世记 37:14 - 以色列说:“你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。”于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。
  • 创世记 37:12 - 约瑟的哥哥们往示剑去,放他们父亲的羊。
  • 历代志上 6:67 - 在以法莲山地,得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,
  • 约书亚记 24:32 - 以色列人从埃及所带来约瑟的骸骨,葬埋在示剑,就是在雅各从前用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙所买的那块地里,这就作了约瑟子孙的产业。
  • 列王纪上 12:1 - 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
  • 创世记 34:2 - 那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她与她行淫,玷辱她。
  • 士师记 9:1 - 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 列王纪上 12:25 - 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
  • 约书亚记 24:1 - 约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在上帝面前。
  • 约书亚记 16:6 - 往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边,
  • 约书亚记 16:7 - 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。
  • 约书亚记 16:8 - 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。
  • 约书亚记 21:21 - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们。又给他们基色和属城的郊野、
聖經
資源
計劃
奉獻