Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:21 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The towns farthest south that were given to Judah were in the Negev Desert. They were near the border of Edom. Here is a list of those towns. Kabzeel, Eder, Jagur,
  • 新标点和合本 - 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大支派最南端,靠近以东边界的城镇,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大支派最南端,靠近以东边界的城镇,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 当代译本 - 在最南面靠近以东的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
  • 圣经新译本 - 犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
  • 中文标准译本 - 犹大支派最南边靠近以东边界的城镇,有卡布策勒,伊德,雅古尔,
  • 现代标点和合本 - 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本(拼音版) - 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • New International Version - The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • English Standard Version - The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • New Living Translation - The towns of Judah situated along the borders of Edom in the extreme south were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Christian Standard Bible - These were the outermost cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • New American Standard Bible - Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, Eder, and Jagur,
  • New King James Version - The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Amplified Bible - The cities of the tribe of the sons of Judah in the extreme south toward the border of Edom were Kabzeel and Eder and Jagur,
  • American Standard Version - And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • King James Version - And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • New English Translation - These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • World English Bible - The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • 新標點和合本 - 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大支派最南端,靠近以東邊界的城鎮,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大支派最南端,靠近以東邊界的城鎮,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 當代譯本 - 在最南面靠近以東的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
  • 聖經新譯本 - 猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
  • 呂振中譯本 - 猶大 人支派儘南邊的城、和 以東 交界相近的、是 甲薛 、 以得 、 雅姑珥 、
  • 中文標準譯本 - 猶大支派最南邊靠近以東邊界的城鎮,有卡布策勒,伊德,雅古爾,
  • 現代標點和合本 - 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 文理和合譯本 - 其近以東界、極南之邑、乃甲薛、以得、雅姑珥、
  • 文理委辦譯本 - 近以東地、極南之邑、甲泄、以得、雅姑耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 支派 南方 極邊之諸邑、即近 以東 界極南之諸邑、乃 甲薛 、 以得 、 雅姑珥 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades sureñas de la tribu, ubicadas en el Néguev, cerca de la frontera con Edom: Cabsel, Edar, Jagur,
  • 현대인의 성경 - 에돔 경계선 일대의 남쪽 네겝 지방에 있는 유다 지파의 성들은 갑스엘, 에델, 야굴,
  • Новый Русский Перевод - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Восточный перевод - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quelles étaient les villes situées dans la partie méridionale du territoire de Juda, près de la frontière d’Edom, dans le Néguev ; Qabtséel, Eder, Yagour,
  • リビングバイブル - ネゲブにあるエドムの国境に面したユダの町々、すなわち、カブツェエル、エデル、ヤグル、キナ、ディモナ、アデアダ、ケデシュ、ハツォル、イテナン、ジフ、テレム、ベアロテ、ハツォル・ハダタ、ケリヨテ・ヘツロンすなわちハツォル、アマム、シェマ、モラダ、ハツァル・ガダ、ヘシュモン、ベテ・ペレテ、ハツァル・シュアル、ベエル・シェバ、ビズヨテヤ、バアラ、イイム、エツェム、エルトラデ、ケシル、ホルマ、ツィケラグ、マデマナ、サヌサナ、レバオテ、シルヒム、アイン、リモン。全部で、二十九の町とそれに属する周辺の村々です。
  • Nova Versão Internacional - As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
  • Hoffnung für alle - gehörten die folgenden Städte: Im Süden in Richtung der Grenze von Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành miền cực nam Giu-đa, gần biên giới Ê-đôm: Cáp-xê-ên, Ê-đe, Gia-gu-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองต่างๆ ใต้สุดของเผ่ายูดาห์ในเนเกบไปถึงชายแดนของเอโดม ได้แก่ ขับเซเอล เอเดอร์ ยากูร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ต่างๆ ที่​เป็น​ของ​เผ่า​ชาว​ยูดาห์​ใน​แถบ​เนเกบ​ซึ่ง​หัน​ไป​ทาง​เขต​แดน​เอโดม ได้​แก่​เมือง​ขับเซเอล เอเดอร์ และ​ยากูร์
交叉引用
  • Nehemiah 11:25 - Many of the people of Judah lived in villages that had fields around them. Some of them lived in Kiriath Arba and the settlements that were around it. Others lived in Dibon and its settlements. Others lived in Jekabzeel and its villages.
  • Genesis 35:21 - Israel moved on again. He set up his tent beyond Migdal Eder.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The towns farthest south that were given to Judah were in the Negev Desert. They were near the border of Edom. Here is a list of those towns. Kabzeel, Eder, Jagur,
  • 新标点和合本 - 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大支派最南端,靠近以东边界的城镇,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大支派最南端,靠近以东边界的城镇,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 当代译本 - 在最南面靠近以东的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
  • 圣经新译本 - 犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
  • 中文标准译本 - 犹大支派最南边靠近以东边界的城镇,有卡布策勒,伊德,雅古尔,
  • 现代标点和合本 - 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本(拼音版) - 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • New International Version - The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • English Standard Version - The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • New Living Translation - The towns of Judah situated along the borders of Edom in the extreme south were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Christian Standard Bible - These were the outermost cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • New American Standard Bible - Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, Eder, and Jagur,
  • New King James Version - The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Amplified Bible - The cities of the tribe of the sons of Judah in the extreme south toward the border of Edom were Kabzeel and Eder and Jagur,
  • American Standard Version - And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • King James Version - And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • New English Translation - These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • World English Bible - The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • 新標點和合本 - 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大支派最南端,靠近以東邊界的城鎮,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大支派最南端,靠近以東邊界的城鎮,是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 當代譯本 - 在最南面靠近以東的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、
  • 聖經新譯本 - 猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
  • 呂振中譯本 - 猶大 人支派儘南邊的城、和 以東 交界相近的、是 甲薛 、 以得 、 雅姑珥 、
  • 中文標準譯本 - 猶大支派最南邊靠近以東邊界的城鎮,有卡布策勒,伊德,雅古爾,
  • 現代標點和合本 - 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
  • 文理和合譯本 - 其近以東界、極南之邑、乃甲薛、以得、雅姑珥、
  • 文理委辦譯本 - 近以東地、極南之邑、甲泄、以得、雅姑耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 支派 南方 極邊之諸邑、即近 以東 界極南之諸邑、乃 甲薛 、 以得 、 雅姑珥 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades sureñas de la tribu, ubicadas en el Néguev, cerca de la frontera con Edom: Cabsel, Edar, Jagur,
  • 현대인의 성경 - 에돔 경계선 일대의 남쪽 네겝 지방에 있는 유다 지파의 성들은 갑스엘, 에델, 야굴,
  • Новый Русский Перевод - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Восточный перевод - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quelles étaient les villes situées dans la partie méridionale du territoire de Juda, près de la frontière d’Edom, dans le Néguev ; Qabtséel, Eder, Yagour,
  • リビングバイブル - ネゲブにあるエドムの国境に面したユダの町々、すなわち、カブツェエル、エデル、ヤグル、キナ、ディモナ、アデアダ、ケデシュ、ハツォル、イテナン、ジフ、テレム、ベアロテ、ハツォル・ハダタ、ケリヨテ・ヘツロンすなわちハツォル、アマム、シェマ、モラダ、ハツァル・ガダ、ヘシュモン、ベテ・ペレテ、ハツァル・シュアル、ベエル・シェバ、ビズヨテヤ、バアラ、イイム、エツェム、エルトラデ、ケシル、ホルマ、ツィケラグ、マデマナ、サヌサナ、レバオテ、シルヒム、アイン、リモン。全部で、二十九の町とそれに属する周辺の村々です。
  • Nova Versão Internacional - As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
  • Hoffnung für alle - gehörten die folgenden Städte: Im Süden in Richtung der Grenze von Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành miền cực nam Giu-đa, gần biên giới Ê-đôm: Cáp-xê-ên, Ê-đe, Gia-gu-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองต่างๆ ใต้สุดของเผ่ายูดาห์ในเนเกบไปถึงชายแดนของเอโดม ได้แก่ ขับเซเอล เอเดอร์ ยากูร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ต่างๆ ที่​เป็น​ของ​เผ่า​ชาว​ยูดาห์​ใน​แถบ​เนเกบ​ซึ่ง​หัน​ไป​ทาง​เขต​แดน​เอโดม ได้​แก่​เมือง​ขับเซเอล เอเดอร์ และ​ยากูร์
  • Nehemiah 11:25 - Many of the people of Judah lived in villages that had fields around them. Some of them lived in Kiriath Arba and the settlements that were around it. Others lived in Dibon and its settlements. Others lived in Jekabzeel and its villages.
  • Genesis 35:21 - Israel moved on again. He set up his tent beyond Migdal Eder.
聖經
資源
計劃
奉獻