逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, Hébron s’appelait Qiryath-Arba, du nom du plus grand des Anaqim. Alors la guerre cessa dans le pays.
- 新标点和合本 - 希伯仑从前名叫基列亚巴;亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴 是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。
- 和合本2010(神版-简体) - 希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴 是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。
- 当代译本 - 希伯仑从前名叫基列·亚巴,亚巴原是亚衲族中最伟大的人。从此,境内太平,没有战争。
- 圣经新译本 - 希伯仑从前名叫基列.亚巴;亚巴是亚衲人中最伟大的人。全地也就止息了战争。
- 中文标准译本 - 希伯仑从前名叫基列-阿尔巴,阿尔巴原是亚衲人中的伟人。 于是国中太平,没有战争。
- 现代标点和合本 - 希伯仑从前名叫基列亚巴,亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
- 和合本(拼音版) - 希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
- New International Version - (Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.
- New International Reader's Version - Hebron used to be called Kiriath Arba. It was named after Arba. He was the greatest man among the Anakites. So the land had peace and rest.
- English Standard Version - Now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba. (Arba was the greatest man among the Anakim.) And the land had rest from war.
- New Living Translation - (Previously Hebron had been called Kiriath-arba. It had been named after Arba, a great hero of the descendants of Anak.) And the land had rest from war.
- The Message - The name of Hebron used to be Kiriath Arba, named after Arba, the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
- Christian Standard Bible - Hebron’s name used to be Kiriath-arba; Arba was the greatest man among the Anakim. After this, the land had rest from war.
- New American Standard Bible - Now the name of Hebron was previously Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land was at rest from war.
- New King James Version - And the name of Hebron formerly was Kirjath Arba (Arba was the greatest man among the Anakim). Then the land had rest from war.
- Amplified Bible - The name of Hebron was formerly Kiriath-arba [city of Arba]; for Arba was the greatest man among the [giant-like] Anakim. Then the land had rest from war.
- American Standard Version - Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
- King James Version - And the name of Hebron before was Kirjath–arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
- New English Translation - (Hebron used to be called Kiriath Arba. Arba was a famous Anakite. ) Then the land was free of war.
- World English Bible - Now the name of Hebron before was Kiriath Arba, after the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.
- 新標點和合本 - 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴 是亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴 是亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。
- 當代譯本 - 希伯崙從前名叫基列·亞巴,亞巴原是亞衲族中最偉大的人。從此,境內太平,沒有戰爭。
- 聖經新譯本 - 希伯崙從前名叫基列.亞巴;亞巴是亞衲人中最偉大的人。全地也就止息了戰爭。
- 呂振中譯本 - 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 ; 亞巴 是 亞衲 族中最偉大的人。於是遍地太平、沒有戰爭。
- 中文標準譯本 - 希伯崙從前名叫基列-阿爾巴,阿爾巴原是亞衲人中的偉人。 於是國中太平,沒有戰爭。
- 現代標點和合本 - 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
- 文理和合譯本 - 希伯崙昔名基列亞巴邑、在亞衲族中、亞巴為至大、厥後其地息戰、
- 文理委辦譯本 - 昔希伯崙名基列亞巴、在亞納族中、亞巴尊大。嗣後息戰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 希伯崙 名 亞巴 之邑、 亞巴之邑即基列亞巴 此 亞巴 在 亞衲 族中最尊大、此後斯地息戰、
- Nueva Versión Internacional - Hebrón se llamaba originalmente Quiriat Arbá, porque Arbá fue un importante antepasado de los anaquitas. Después de todo esto el país se vio libre de guerras.
- 현대인의 성경 - 헤브론의 옛 이름은 ‘기럇 – 아르바’ 라고 불렀는데 이 아르바는 아낙 사람 가운데서 가장 위대한 인물이었다. 이스라엘 백성이 정착하자 그 땅에 전쟁이 그쳤다.
- Новый Русский Перевод - (Прежде Хеврон назывался Кирьят-Арба ; этот Арба был самым великим человеком среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- Восточный перевод - (Прежде Хеврон назывался Кириат-Арба («город Арбы»), по имени человека, которого звали Арба. Этот Арба был самым великим среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Прежде Хеврон назывался Кириат-Арба («город Арбы»), по имени человека, которого звали Арба. Этот Арба был самым великим среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Прежде Хеврон назывался Кириат-Арба («город Арбы»), по имени человека, которого звали Арба. Этот Арба был самым великим среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- リビングバイブル - 以前、そこはアナク人の英雄にちなんでキルヤテ・アルバと呼ばれていました。 こうして、イスラエル人がこの地を治めるようになったあと、この地から戦いはやみました。
- Nova Versão Internacional - Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, o maior dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Xưa kia Hếp-rôn được gọi là thành Ki-ri-át A-ra-ba, theo tên của một anh hùng người A-na-kim). Và từ đó, chiến tranh chấm dứt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เฮโบรนเคยมีชื่อว่าคีริยาทอารบา ตามชื่อของอารบาผู้เป็นวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดของพวกอานาค) แล้วแผ่นดินนั้นก็สงบว่างเว้นจากสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อนหน้านั้นเฮโบรนชื่อ คีริยาทอาร์บา (อาร์บาเป็นชายที่เก่งกล้าที่สุดของชาวอานาค) และแผ่นดินก็สงบจากศึกสงคราม
交叉引用
- Juges 5:31 - O Eternel, ╵que tous tes ennemis ╵périssent de la sorte ! Et que tous ceux qui t’aiment ╵soient comme le soleil quand, tout éclatant, il se lève ! Après cela, le pays fut en paix pendant quarante ans.
- Juges 3:30 - Moab fut affaibli à partir de là par les Israélites et la région connut la paix pendant quatre-vingts ans.
- Juges 8:28 - Ainsi les Madianites furent affaiblis par les Israélites et ils ne se relevèrent pas de leur défaite. Aussi longtemps que Gédéon vécut, c’est-à-dire encore pendant quarante ans, le pays jouit de la paix.
- Juges 3:11 - Après cela, la région fut en paix pendant quarante ans ; puis Otniel, fils de Qenaz, mourut.
- Josué 15:13 - Caleb, fils de Yephounné, reçut une part du territoire de Juda, comme l’Eternel l’avait ordonné à Josué. On lui donna Hébron qui s’appelait Qiryath-Arba, du nom d’Arba, l’ancêtre d’Anaq .
- Genèse 23:2 - Elle mourut à Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham célébra ses funérailles et la pleura.
- Josué 11:23 - Josué conquit donc tout le pays, comme l’Eternel l’avait dit à Moïse, et il le répartit entre les tribus d’Israël pour qu’elles possèdent chacune sa part. Et la guerre cessa dans le pays.