逐節對照
- New International Reader's Version - Joshua and the Israelites won the battle over the kings who ruled west of the Jordan River. The lands of those kings reached from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands to the tribes of Israel as their very own. He divided them up and gave each tribe its share.
- 新标点和合本 - 约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是约书亚和以色列人在约旦河西所击杀的诸王,他们的地从黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直上到西珥的哈拉山。约书亚按着以色列支派所得的份把这地分给他们为业,
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是约书亚和以色列人在约旦河西所击杀的诸王,他们的地从黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直上到西珥的哈拉山。约书亚按着以色列支派所得的份把这地分给他们为业,
- 当代译本 - 约书亚带领以色列人征服了约旦河西的诸王,占领的土地包括从黎巴嫩谷地的巴力·迦得直到西珥的哈拉山。约书亚按以色列的支派把这些土地分给以色列人。
- 圣经新译本 - 以下是约书亚和以色列人在约旦河西,从黎巴嫩谷的巴力.迦得,直到延伸至西珥的哈拉山等地,所击杀的众王;约书亚按着分配办法把那地分给以色列各支派作产业;
- 中文标准译本 - 以下是约书亚和以色列子民在约旦河西岸击败的王,他们的地从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到往西珥上去的哈拉山;约书亚照着以色列的支派划分,把这地分给他们为产业,
- 现代标点和合本 - 约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
- 和合本(拼音版) - 约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
- New International Version - Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
- English Standard Version - And these are the kings of the land whom Joshua and the people of Israel defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, that rises toward Seir (and Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possession according to their allotments,
- New Living Translation - The following is a list of the kings that Joshua and the Israelite armies defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which leads up to Seir. (Joshua gave this land to the tribes of Israel as their possession,
- The Message - And these are the kings of the land that Joshua and the People of Israel defeated in the country west of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon south to Mount Halak, which towers over Seir. Joshua gave this land to the tribes of Israel as a possession, according to their divisions: lands in the mountains, the western foothills, and the Arabah Valley, on the slopes, and in the wilderness and the Negev desert (lands on which Hittites, Amorites and Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites had lived). The kings were: The king of Jericho one The king of Ai (near Bethel) one The king of Jerusalem one The king of Hebron one The king of Jarmuth one The king of Lachish one The king of Eglon one The king of Gezer one The king of Debir one The king of Geder one The king of Hormah one The king of Arad one The king of Libnah one The king of Adullam one The king of Makkedah one The king of Bethel one The king of Tappuah one The king of Hepher one The king of Aphek one The king of Lasharon one The king of Madon one The king of Hazor one The king of Shimron Meron one The king of Acshaph one The king of Taanach one The king of Megiddo one The king of Kedesh one The king of Jokneam in Carmel one The king of Dor (Naphoth Dor) one The king of Goyim in Gilgal one The king of Tirzah one A total of thirty-one kings.
- Christian Standard Bible - Joshua and the Israelites struck down the following kings of the land beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which ascends toward Seir (Joshua gave their land as an inheritance to the tribes of Israel according to their allotments:
- New American Standard Bible - Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
- New King James Version - And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
- Amplified Bible - These are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
- American Standard Version - And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote beyond the Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto mount Halak, that goeth up to Seir (and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
- King James Version - And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal–gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
- New English Translation - These are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Lebanon Valley to Mount Halak on up to Seir. Joshua assigned this territory to the Israelite tribes,
- World English Bible - These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
- 新標點和合本 - 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按着以色列支派的宗族分給他們為業,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是約書亞和以色列人在約旦河西所擊殺的諸王,他們的地從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直上到西珥的哈拉山。約書亞按着以色列支派所得的份把這地分給他們為業,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是約書亞和以色列人在約旦河西所擊殺的諸王,他們的地從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直上到西珥的哈拉山。約書亞按着以色列支派所得的份把這地分給他們為業,
- 當代譯本 - 約書亞帶領以色列人征服了約旦河西的諸王,佔領的土地包括從黎巴嫩谷地的巴力·迦得直到西珥的哈拉山。約書亞按以色列的支派把這些土地分給以色列人。
- 聖經新譯本 - 以下是約書亞和以色列人在約旦河西,從黎巴嫩谷的巴力.迦得,直到延伸至西珥的哈拉山等地,所擊殺的眾王;約書亞按著分配辦法把那地分給以色列各支派作產業;
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是 約書亞 和 以色列 人在 約但 河西邊所擊敗的地的王; 他們的地是 從 利巴嫩 平原的 巴力迦得 、直到爬上 西珥 的 哈拉 山; 約書亞 照分配辦法將那地給了 以色列 的族派為基業:
- 中文標準譯本 - 以下是約書亞和以色列子民在約旦河西岸擊敗的王,他們的地從黎巴嫩平原的巴力迦得,直到往西珥上去的哈拉山;約書亞照著以色列的支派劃分,把這地分給他們為產業,
- 現代標點和合本 - 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按著以色列支派的宗族分給他們為業,
- 文理和合譯本 - 約但之西、自利巴嫩谷之巴力迦得、至上西珥之哈拉山、約書亞與以色列人擊其王、以其地予以色列支派為業、循其班列、
- 文理委辦譯本 - 約但西、自利巴嫩谷之巴力伽得、至近西耳之夏勒山、約書亞及以色列族擊列王、取其地、與以色列族諸支派、循其班列為業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 與 以色列 人、在 約但 西所擊之諸王、 彼原轄之地、 即自 利巴嫩 平原之 巴力迦得 、至近 西珥 之童山、 約書亞 以此地予 以色列 諸支派、循其家族為業、
- Nueva Versión Internacional - A continuación aparece la lista de los reyes que los israelitas derrotaron bajo el mando de Josué. Sus territorios se encontraban al lado occidental del río Jordán, y se extendían desde Baal Gad, en el valle del Líbano, hasta el monte Jalac, que asciende hacia Seír. Josué entregó las tierras de estos reyes como propiedad a las tribus de Israel, según las divisiones tribales.
- 현대인의 성경 - 여호수아와 이스라엘 백성이 레바논 계곡의 바알 – 갓에서부터 세일로 올라가는 할락산까지 요단 서쪽의 모든 왕들을 쳐죽인 다음에 여호수아는 이 땅을 이스라엘 각 지파에게 나누어 주었다.
- Новый Русский Перевод - Вот цари земли, которых Иисус разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в долине Ливан до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иисус отдал в наследие родам Израиля по их родовым разделениям –
- Восточный перевод - Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исроила по их родовым разделениям –
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des rois que Josué et les Israélites ont vaincu à l’ouest du Jourdain, et dont les territoires s’étendaient depuis Baal-Gad, dans la dépression du Liban, jusqu’au mont Halaq qui s’élève en direction de Séir. Josué les donna en possession aux tribus d’Israël en les partageant entre elles.
- リビングバイブル - ヨルダン川の西側で、ヨシュアとイスラエル軍に滅ぼされた王たちは次のとおり。レバノン渓谷にあるバアル・ガドと、セイル山西方のハラク山との間にあるこの地は、ヨシュアの手で、イスラエルの他の諸部族に割り当てられました。
- Nova Versão Internacional - São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas—
- Hoffnung für alle - Unter Josuas Führung besiegten die Israeliten die Könige westlich des Jordan zwischen Baal-Gad im Libanontal und dem kahlen Gebirge im Süden, das sich in Richtung Seïr erhebt. Dieses Gebiet teilte Josua später unter die übrigen Stämme und ihre Sippen auf:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là danh sách các vua phía tây Giô-đan bị Giô-suê và người Ít-ra-ên đánh bại: Đất của họ chạy dài từ Ba-anh Gát trong thung lũng Li-ban cho đến Núi Ha-lác ngang Sê-i-rơ. (Đất này được Giô-suê đem chia cho các đại tộc còn lại,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือรายชื่อกษัตริย์ทั้งหลายซึ่งโยชูวากับชนอิสราเอลพิชิตทางฟากตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดน จากบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนจดภูเขาฮาลัก เรื่อยไปจนถึงเสอีร์ (โยชูวายกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอิสราเอลเผ่าต่างๆ ตามแต่ละเผ่า คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินที่โยชูวาและชาวอิสราเอลตีพ่ายทางทิศตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดน ตั้งแต่บาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนจนถึงภูเขาฮาลักขึ้นไปจนถึงเสอีร์ (และโยชูวามอบดินแดนของท่านเหล่านั้นให้แก่บรรดาเผ่าต่างๆ ของอิสราเอลเป็นมรดกตามส่วนแบ่งของพวกเขา
交叉引用
- Genesis 36:8 - So Esau made his home in the hill country of Seir. Esau was also called Edom.
- Joshua 3:17 - The priests carried the ark of the covenant of the Lord. They stopped in the middle of the river and stood on dry ground. They stayed there until the whole nation of Israel had gone across on dry ground.
- Joshua 1:3 - I will give all of you every place you walk on, just as I promised Moses.
- Joshua 1:4 - Your territory will reach from the Negev Desert all the way to Lebanon. The great Euphrates River will be to the east. The Mediterranean Sea will be to the west. Your territory will include all the Hittite country.
- Joshua 9:1 - All the kings who ruled west of the Jordan River heard about the battles Israel had won. That included the kings who ruled in the central hill country and the western hills. It also included those who ruled along the entire coast of the Mediterranean Sea all the way to Lebanon. They were the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
- Joshua 13:1 - Joshua was now very old. The Lord said to him, “You are very old. And there are still very large areas of land that have not yet been taken over.
- Joshua 13:2 - “Here is the land that remains to be taken over. “It includes all the areas of Philistia and Geshur.
- Joshua 13:3 - Those areas begin at the Shihor River in the eastern part of Egypt. They go to the territory of Ekron in the north. All that land is considered Canaanite even though it is controlled by five Philistine rulers. They rule over Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron. The Avvites
- Joshua 13:4 - live south of them. The rest of the land of Canaan that remains to be taken over reaches from Arah all the way to Aphek. Arah belongs to the people of Sidon. The land that remains to be taken reaches the border of Amorite territory.
- Joshua 13:5 - It includes the area of Byblos. It also includes all of Lebanon to the east. It reaches from Baal Gad below Mount Hermon all the way to Lebo Hamath.
- Joshua 13:6 - “I myself will drive out all the people who live in the mountain areas. Those areas reach from Lebanon to Misrephoth Maim. They include the area where all the people of Sidon live. I myself will drive out those people to make room for the Israelites. Make sure you set that land apart for Israel. Give it to them as their share, just as I have directed you.
- Joshua 13:7 - Divide it up among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh. Give each tribe its share.”
- Joshua 13:8 - The other half of Manasseh’s tribe had already received the share of land Moses had given them. Their share was east of the Jordan River. The tribes of Reuben and Gad had already received their share too. Moses, the servant of the Lord, had given it to them.
- Joshua 13:9 - That land starts at Aroer on the rim of the Arnon River valley. It includes the town in the middle of the valley. It includes the high plains of Medeba all the way to Dibon.
- Joshua 13:10 - It also includes all the towns of Sihon, the king of the Amorites. He had ruled in Heshbon. That area reaches to the border of Ammon.
- Joshua 13:11 - It also includes Gilead. It includes the territory of Geshur and Maakah. It includes Mount Hermon and the whole land of Bashan all the way to Salekah.
- Joshua 13:12 - So it includes the entire kingdom of Og in Bashan. Og had ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaites. Moses had won the battle over Sihon and Og. He had taken over their land.
- Joshua 13:13 - But the Israelites didn’t drive out the people of Geshur and Maakah. So they continue to live among the Israelites to this day.
- Joshua 13:14 - Moses hadn’t given any share of the land to the tribe of Levi. That’s because the food offerings are their share. Those offerings are presented to the Lord, the God of Israel. Moses gave the Levites what he had promised them.
- Joshua 13:15 - Here is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its family groups.
- Joshua 13:16 - Their territory starts at Aroer on the rim of the Arnon River valley. It includes the town in the middle of the valley. It includes all of the high plains near Medeba.
- Joshua 13:17 - It includes Heshbon and all its towns on those plains. Those towns include Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
- Joshua 13:18 - Jahaz, Kedemoth and Mephaath.
- Joshua 13:19 - They include Kiriathaim, Sibmah and Zereth Shahar on the hill in the valley.
- Genesis 36:20 - Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- Genesis 32:3 - Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau. Esau lived in the land of Seir. It was also called the country of Edom.
- Deuteronomy 11:23 - Then the Lord will drive out all the nations to make room for you. They are larger and stronger than you are. But you will take their land.
- Deuteronomy 11:24 - Every place you walk on will belong to you. Your territory will go all the way from the desert to Lebanon. It will go from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
- Deuteronomy 2:4 - Here are the orders I want you to give the people. Tell them, ‘You are about to pass through the territory of your relatives. They are from the family line of Esau. They live in Seir. They will be afraid of you. But be very careful.
- Deuteronomy 2:1 - We turned back and started out toward the desert. We went along the road that leads to the Red Sea. That’s how the Lord had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.
- Genesis 36:30 - Dishon, Ezer and Dishan. They were the Horite chiefs in the land of Seir. They are listed tribe by tribe.
- Genesis 14:6 - They did the same thing to the Horites in the hill country of Seir. They marched all the way to El Paran near the desert.
- Joshua 11:17 - He took over the area that begins at Mount Halak, which rises toward Seir. The area ends at Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. Joshua captured the kings who ruled over that whole land. He put them to death.