逐節對照
- 현대인의 성경 - 그 중 하나가 헤스본에서 통치하던 아모리 왕 시혼이었다. 그의 영토는 아르논 계곡 변두리의 아로엘과 그 계곡 중앙에 있는 성에서부터 암몬의 경계선인 얍복강까지의 지역, 곧 길르앗 땅 절반과
- 新标点和合本 - 这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,
- 和合本2010(神版-简体) - 有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,
- 当代译本 - 这两个王一个是住在希实本的亚摩利王西宏。他统辖的地区从亚嫩谷旁的亚罗珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亚扪人边境的雅博河。
- 圣经新译本 - 这两个王,一个是住在希实本的亚摩利人的王西宏;他管辖的地区,是从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括山谷中部和基列的一半,直到雅博河,就是亚扪人的境界;
- 中文标准译本 - 住在希实本的亚摩利王西宏,他所管辖的是从亚嫩溪谷边的亚罗珥和溪谷之城 ,直到亚扪人的边界雅博河,以及基列的一半;
- 现代标点和合本 - 这二王,有住希实本亚摩利人的王西宏。他所管之地是:从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界雅博河;
- 和合本(拼音版) - 这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
- New International Version - Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge—from the middle of the gorge—to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
- New International Reader's Version - They took over the land of Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. The land he ruled over begins at Aroer. Aroer is on the rim of the Arnon River valley. Sihon ruled from the middle of the valley to the Jabbok River. The Jabbok is the border of Ammon. Sihon’s territory included half of Gilead.
- English Standard Version - Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and from the middle of the valley as far as the river Jabbok, the boundary of the Ammonites, that is, half of Gilead,
- New Living Translation - King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon, was defeated. His kingdom included Aroer, on the edge of the Arnon Gorge, and extended from the middle of the Arnon Gorge to the Jabbok River, which serves as a border for the Ammonites. This territory included the southern half of the territory of Gilead.
- The Message - Sihon king of the Amorites, who reigned from Heshbon: His rule extended from Aroer, which sits at the edge of the Arnon Gorge, from the middle of the gorge and over half of Gilead to the Gorge of the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. His rule included the eastern Arabah Valley from the Sea of Kinnereth to the Arabah Sea (the Salt Sea), eastward toward Beth Jeshimoth and southward to the slopes of Pisgah.
- Christian Standard Bible - King Sihon of the Amorites lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon River, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River (the border of the Ammonites ),
- New American Standard Bible - Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
- New King James Version - One king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites,
- Amplified Bible - Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the [river] Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, and as far as the brook Jabbok, [which is] the border of the sons of Ammon;
- American Standard Version - Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
- King James Version - Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
- New English Translation - King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled from Aroer (on the edge of the Arnon Valley) – including the city in the middle of the valley and half of Gilead – all the way to the Jabbok Valley bordering Ammonite territory.
- World English Bible - Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
- 新標點和合本 - 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有住希實本的亞摩利王西宏,他統治的地從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亞捫人邊界的雅博河,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有住希實本的亞摩利王西宏,他統治的地從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亞捫人邊界的雅博河,
- 當代譯本 - 這兩個王一個是住在希實本的亞摩利王西宏。他統轄的地區從亞嫩谷旁的亞羅珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亞捫人邊境的雅博河。
- 聖經新譯本 - 這兩個王,一個是住在希實本的亞摩利人的王西宏;他管轄的地區,是從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括山谷中部和基列的一半,直到雅博河,就是亞捫人的境界;
- 呂振中譯本 - 一個 是 亞摩利 人的王 西宏 、住在 希實本 的;他所管轄的、是從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 、和谿谷中間、跟 基列 的一半、直到 雅博 河、 亞捫 人的境界,
- 中文標準譯本 - 住在希實本的亞摩利王西宏,他所管轄的是從亞嫩溪谷邊的亞羅珥和溪谷之城 ,直到亞捫人的邊界雅博河,以及基列的一半;
- 現代標點和合本 - 這二王,有住希實本亞摩利人的王西宏。他所管之地是:從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界雅博河;
- 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏都希實本、其所轄之地、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與基列之半、至亞捫界之雅博溪、
- 文理委辦譯本 - 即都希實本亞摩哩王西宏、其所轄之地、自亞嫩溪濱之亞囉耳、及洲中之邑、基列地之半、至亞捫族界之雅泊河。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二王 即都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 、其原轄之地、即 基列 之半、自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 、及州中 州中或作谷中下同 之邑、至 亞捫 人之交界 雅博 溪、
- Nueva Versión Internacional - Uno de ellos era Sijón, rey de los amorreos, cuyo trono estaba en Hesbón. Este rey gobernaba desde Aroer, ciudad asentada a orillas del arroyo Arnón, hasta el arroyo Jaboc, que era la frontera del territorio de los amonitas. El territorio de Sijón incluía la cuenca del valle y la mitad de Galaad.
- Новый Русский Перевод - Сигон, царь аморреев, который жил в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от середины долины до реки Яббока, границы аммонитян: это половина Галаада.
- Восточный перевод - Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от середины долины до реки Иаббок, границы аммонитян, – это половина Галаада.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от середины долины до реки Иаббок, границы аммонитян, – это половина Галаада.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от середины долины до реки Иаббок, границы аммонитян, – это половина Галаада.
- La Bible du Semeur 2015 - Le premier était Sihôn, le roi des Amoréens, qui résidait à Heshbôn ; sa domination s’étendait sur la moitié de la vallée de l’Arnon à partir d’Aroër et sur la moitié du territoire de Galaad jusqu’au torrent de Yabboq qui marque la frontière avec les Ammonites.
- リビングバイブル - ヘシュボンに住んでいたエモリ人の王シホン。その国は、アルノン渓谷の縁にあるアロエルから、アルノン川の中央部、さらにアモン人との境界線であるヤボク川まで及んでいました。つまり、ヤボク川の北まで広がる現在のギルアデ地域の、半分を含んでいたことになります。
- Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
- Hoffnung für alle - Einer von ihnen war Sihon, der König der Amoriter, der in Heschbon regierte. Sein Reich erstreckte sich von der Mitte des Arnontals, an dessen Rand die Stadt Aroër liegt, über das halbe Land Gilead bis an den Fluss Jabbok, der die Grenze zu den Ammonitern bildete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, đóng đô ở Hết-bôn, cai trị một vùng từ thành A-rô-e bên bờ Sông Ạt-nôn, và từ giữa thung lũng này cho đến Sông Gia-bốc (biên giới của đất Am-môn), gồm phân nửa đất Ga-la-át.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สิโหนแห่งอาโมไรต์ผู้ครอบครองในเฮชโบน ดินแดนของเขาจากอาโรเออร์ซึ่งอยู่ริมโกรกธารอารโนน คือจากตอนกลางของโกรกธารนี้ไปจดแม่น้ำยับบอก ซึ่งเป็นพรมแดนของชาวอัมโมน ครอบคลุมอาณาเขตครึ่งหนึ่งของกิเลอาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ผู้อาศัยอยู่ที่เฮชโบนและปกครองจากอาโรเออร์ซึ่งอยู่ริมลุ่มน้ำอาร์โนน และจากกลางหุบเขาจนถึงแม่น้ำยับบอกซึ่งเป็นชายแดนของชาวอัมโมน คือครึ่งหนึ่งของกิเลอาด
交叉引用
- 느헤미야 9:22 - “그때 주께서 많은 나라와 민족을 정복할 수 있도록 하셨으므로 그들은 시혼왕이 다스린 헤스본과 옥왕이 다스린 바산 땅을 점령하였습니다.
- 사사기 11:13 - 그러자 암몬 왕이 입다의 사신들에게 대답하였다. “너희 이스라엘 사람들이 이집트에서 나왔을 때 아르논강에서부터 얍복강과 요단강에 이르는 내 땅을 모두 빼앗아 갔다. 그러니 이제 그 땅을 순순히 내어 놓아라.”
- 신명기 3:6 - 우리는 헤스본 왕 시혼에게 한 것처럼 바산 왕국을 완전히 멸망시키고 남자 여자 어른 아이 할 것 없이 그 백성을 모조리 죽였습니다.
- 신명기 3:7 - 그러나 빼앗은 가축과 전리품만은 우리가 소유하였습니다.
- 신명기 3:8 - “그때 우리는 두 아모리 왕으로부터 아르논 골짜기에서 헤르몬산에 이르는 요단강 동쪽 땅을 빼앗았습니다.
- 신명기 3:9 - (시돈 사람들은 헤르몬산을 ‘시룐’ 이라 불렀고 아모리 사람들은 ‘스닐’ 이라고 불렀다.)
- 신명기 3:10 - 그리고 우리는 평원의 모든 성들과 길르앗의 모든 땅과 살르가와 에드레이에 이르는 바산 왕 옥의 모든 영토를 다 점령하였습니다.”
- 신명기 3:11 - (르바 사람 가운데 최후의 생존자는 바산 왕 옥이었다. 그의 침대는 철침대였으며 그 길이는 약 4미터이고 그 폭은 1.8미터였다. 그 침대는 지금도 암몬 사람의 랍바성에 보관되어 있다.)
- 신명기 3:12 - “그때 빼앗은 땅 중에서 나는 아르논 강변의 아로엘 북쪽 땅과 길르앗 산간 지대의 절반과 그 성들을 르우벤 지파와 갓 지파에게 주었고
- 신명기 3:13 - 길르앗의 남은 땅과 옥의 나라였던 바산의 모든 땅, 곧 아르곱 전 지역은 므낫세 지파 절반에게 주었습니다.” (바산은 르바 사람의 땅으로 알려져 있었는데
- 신명기 3:14 - 므낫세 지파의 야일이 그술 사람과 마아가 사람의 땅 국경에 이르기까지 아르곱 전 지역을 점령하여 자기 이름을 따서 그 곳을 ‘야일의 부락’ 이라는 뜻으로 하봇 – 야일이라고 불렀다. 그래서 지금도 그렇게 알려지고 있다.)
- 신명기 3:15 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
- 신명기 3:16 - 르우벤 지파와 갓 지파에게는 길르앗에서부터 아르논강에 이르는 땅을 주었습니다. 그 강의 중앙이 그들의 남쪽 경계가 되었고 북쪽 경계는 암몬 사람의 일부 경계가 되는 얍복강이었으며
- 신명기 3:17 - 그들의 서쪽 경계는 북쪽의 갈릴리 바다에서 사해까지의 요단강과 사해 동쪽 비스가산까지였습니다.
- 시편 135:11 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
- 신명기 2:24 - “그때 여호와께서 우리에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘이제 너희는 여기를 떠나 아르논강을 건너가거라. 내가 헤스본의 왕 아모리 사람 시혼과 그의 땅을 너희에게 넘겨 주겠다. 그러므로 너희는 그를 치고 그 땅을 점령하여라.
- 신명기 2:25 - 오늘부터 내가 온 세상 사람들이 너희를 두려워하고 무서워하도록 하겠다. 그들이 너희 소식을 듣고 떨며 불안해 할 것이다.’ ”
- 신명기 2:26 - “그래서 나는 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사람을 보내 다음과 같은 평화적인 제의를 전달하게 하였습니다.
- 신명기 2:27 - ‘우리가 당신의 땅을 통과할 수 있게 해 주십시오. 우리가 큰 길을 벗어나지 않고 곧장 가겠습니다.
- 신명기 2:28 - 음식과 물은 당신들에게서 사서 먹겠습니다. 다만 우리가 원하는 것은 당신의 땅을 잠시 지나가려는 것뿐입니다.
- 신명기 2:29 - 세일에 사는 에서의 후손들과 아르에 사는 모압 사람들이 우리를 그들의 땅으로 지나가도록 허락해 준 것처럼 우리가 통과하는 것을 허락해 주십시오. 그러면 우리가 요단강을 건너 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 땅으로 가겠습니다.’
- 신명기 2:30 - “그러나 헤스본 왕 시혼은 우리가 그의 땅으로 통과하는 것을 허락하지 않았습니다. 그것은 여러분의 하나님 여호와께서 오늘날처럼 우리가 그를 쳐부수고 그 땅을 점령하게 하려고 그를 완고하게 하고 반항하게 하셨기 때문입니다.
- 신명기 2:31 - 그때 여호와께서는 나에게 ‘내가 이제 시혼과 그의 땅을 너희에게 넘겨 주었다. 너희는 그 땅을 점령하여 소유하여라’ 하고 말씀하셨습니다.
- 신명기 2:32 - 시혼이 우리와 싸우려고 군대를 이끌고 야하스로 나왔으나
- 신명기 2:33 - 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 넘기셨으므로 우리는 그와 그의 아들들과 그의 모든 군대를 쳐서 죽였으며
- 신명기 2:34 - 그의 모든 성을 점령하고 남자 여자 어른 아이 가릴 것 없이 모조리 죽였습니다.
- 신명기 2:35 - 그러나 빼앗은 가축과 전리품만은 우리가 소유하였습니다.
- 신명기 2:36 - 우리 하나님 여호와께서 그 모든 땅을 우리에게 주셨으므로 우리는 아르논 계곡 변두리의 아로엘과 그 계곡 중앙에 있는 성에서부터 길르앗에 이르는 모든 성을 점령하였으며 성벽이 튼튼해서 점령하지 못한 성은 하나도 없었습니다.
- 신명기 2:37 - 그러나 우리는 암몬 사람의 땅과 얍복 강변 일대와 산간 지대의 성들과 그 밖에 우리 하나님 여호와께서 금지하신 곳에는 가까이 가지 않았습니다.”
- 민수기 21:23 - 그러나 시혼왕은 이스라엘 백성이 자기 땅으로 지나가는 것을 거절하고 군대를 동원하여 광야의 야하스로 나와 이스라엘을 공격하였다.
- 민수기 21:24 - 그래서 이스라엘 백성은 그들을 대항하여 시혼왕과 많은 군사를 죽이고 아르논강에서부터 암몬 사람의 국경 지대인 얍복강까지 점령하였다. 그러나 암몬 사람의 국경이 너무 튼튼하여 그들은 더 이상 진격하지 못하였다.
- 민수기 21:25 - 이렇게 해서 이스라엘 백성은 아모리 사람의 모든 성을 점령하고 헤스본과 그 주변 부락에 살았는데
- 민수기 21:26 - 헤스본은 시혼왕의 수도였으며 시혼은 한때 모압 왕과 싸워 아르논강에 이르는 그의 모든 땅을 점령한 왕이었다.
- 민수기 21:27 - 그래서 시인들은 이렇게 노래하였다. “시혼왕의 수도, 헤스본으로 오너라. 시혼의 성을 굳게 세워라.
- 민수기 21:28 - “헤스본에서 시혼의 군대가 불같이 나와 모압의 아르성을 삼키며 아르논 고원의 주민들을 멸망시켰다!
- 민수기 21:29 - “모압아, 네가 재난을 당하였구나! 그모스의 백성들아, 너희가 멸망하였구나! 너희 아들들은 도망하는 신세가 되었으며 너희 딸들은 아모리 사람의 왕 시혼에게 포로가 되었다.
- 민수기 21:30 - “그러나 우리는 그들을 쳐서 헤스본에서 디본까지 멸망시켰으며 메드바에 이르는 노바까지 휩쓸어 버렸다.”
- 시편 136:19 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:20 - 바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 창세기 32:22 - 야곱은 밤에 일어나 두 아내와 두 여종과 그의 열 한 아들을 인도하여 얍복 나루를 건너게 하였다.