Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:18 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
  • 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
  • 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
  • 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
  • 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
  • New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
  • English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
  • Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
  • New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
  • New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
  • American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
  • World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
  • 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
  • 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
  • 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
  • Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
  • Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
  • Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
  • リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
  • Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวา​ทำ​สงคราม​อยู่​กับ​กษัตริย์​เหล่า​นั้น​เป็น​เวลา​นาน
交叉引用
  • 約書亞記 11:23 - 約書亞照著耶和華所指示摩西的一切,奪取了全地,然後按照以色列的支派劃分,把地分給他們為繼業。於是國中太平,沒有戰爭。
  • 約書亞記 14:7 - 耶和華的僕人摩西派遣我從加低斯-巴尼亞去窺探這地時,我四十歲;我給他帶回了發自內心的報告。
  • 約書亞記 14:8 - 雖然與我一同上去的兄弟們使民眾的心融化,我卻全心跟從耶和華我的神。
  • 約書亞記 14:9 - 所以,摩西那天起誓說:『你腳所踏之地必定歸於你和你的子孫為繼業,直到永遠,因為你全心跟從耶和華我的神。』
  • 約書亞記 14:10 - 「現在看哪,自從耶和華對摩西說了這話以來,耶和華照著他所應許的使我存活了這四十五年,這期間以色列一直走在曠野。你看,我現在八十五歲了。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
  • 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
  • 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
  • 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
  • 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
  • New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
  • English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
  • Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
  • New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
  • New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
  • American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
  • World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
  • 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
  • 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
  • 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
  • Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
  • Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
  • Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
  • リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
  • Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวา​ทำ​สงคราม​อยู่​กับ​กษัตริย์​เหล่า​นั้น​เป็น​เวลา​นาน
  • 約書亞記 11:23 - 約書亞照著耶和華所指示摩西的一切,奪取了全地,然後按照以色列的支派劃分,把地分給他們為繼業。於是國中太平,沒有戰爭。
  • 約書亞記 14:7 - 耶和華的僕人摩西派遣我從加低斯-巴尼亞去窺探這地時,我四十歲;我給他帶回了發自內心的報告。
  • 約書亞記 14:8 - 雖然與我一同上去的兄弟們使民眾的心融化,我卻全心跟從耶和華我的神。
  • 約書亞記 14:9 - 所以,摩西那天起誓說:『你腳所踏之地必定歸於你和你的子孫為繼業,直到永遠,因為你全心跟從耶和華我的神。』
  • 約書亞記 14:10 - 「現在看哪,自從耶和華對摩西說了這話以來,耶和華照著他所應許的使我存活了這四十五年,這期間以色列一直走在曠野。你看,我現在八十五歲了。
聖經
資源
計劃
奉獻