逐節對照
- 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
- 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
- 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
- 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
- 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
- New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
- English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
- Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
- New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
- New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
- American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
- World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
- 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
- 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
- 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
- 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
- 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
- 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
- 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
- Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
- 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
- Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
- Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
- リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
- Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
- Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวาทำสงครามอยู่กับกษัตริย์เหล่านั้นเป็นเวลานาน
交叉引用
- 约书亚记 11:23 - 约书亚照着耶和华所指示摩西的一切,夺取了全地,然后按照以色列的支派划分,把地分给他们为继业。于是国中太平,没有战争。
- 约书亚记 14:7 - 耶和华的仆人摩西派遣我从加低斯-巴尼亚去窥探这地时,我四十岁;我给他带回了发自内心的报告。
- 约书亚记 14:8 - 虽然与我一同上去的兄弟们使民众的心融化,我却全心跟从耶和华我的神。
- 约书亚记 14:9 - 所以,摩西那天起誓说:‘你脚所踏之地必定归于你和你的子孙为继业,直到永远,因为你全心跟从耶和华我的神。’
- 约书亚记 14:10 - “现在看哪,自从耶和华对摩西说了这话以来,耶和华照着他所应许的使我存活了这四十五年,这期间以色列一直走在旷野。你看,我现在八十五岁了。