逐節對照
- New International Reader's Version - The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
- 新标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
- 和合本2010(神版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
- 当代译本 - 那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
- 圣经新译本 - 那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
- 中文标准译本 - 那五个王逃跑,躲藏在玛克达的洞穴里。
- 现代标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
- 和合本(拼音版) - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
- New International Version - Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
- English Standard Version - These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
- New Living Translation - During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
- The Message - Meanwhile the five kings had hidden in the cave at Makkedah. Joshua was told, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
- Christian Standard Bible - Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
- New American Standard Bible - Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
- New King James Version - But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
- Amplified Bible - Now these five [Amorite] kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
- American Standard Version - And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
- King James Version - But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
- New English Translation - The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
- World English Bible - These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
- 新標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
- 當代譯本 - 那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
- 聖經新譯本 - 那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
- 呂振中譯本 - 那五個王逃跑,藏匿在 瑪基大 洞裏。
- 中文標準譯本 - 那五個王逃跑,躲藏在瑪克達的洞穴裡。
- 現代標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裡。
- 文理和合譯本 - 五王逃至瑪基大、匿於穴、
- 文理委辦譯本 - 五王遁至馬基大匿於穴。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五王逃至 瑪基大 、匿於穴、
- Nueva Versión Internacional - Los cinco reyes habían huido y se habían refugiado en una cueva en Maquedá.
- 현대인의 성경 - 그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
- Новый Русский Перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе.
- Восточный перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
- リビングバイブル - 五人の王は戦いの最中に逃げ出し、マケダのほら穴に身を潜めていました。
- Nova Versão Internacional - Os cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.
- Hoffnung für alle - Den fünf Amoriterkönigen aber war die Flucht gelungen. Sie versteckten sich in einer Höhle in der Nähe der Stadt Makkeda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc giao tranh, năm vua trốn vào một hang đá tại Ma-kê-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ทั้งห้าหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
交叉引用
- Psalm 139:7 - How can I get away from your Spirit? Where can I go to escape from you?
- Psalm 139:8 - If I go up to the heavens, you are there. If I lie down in the deepest parts of the earth, you are also there.
- Psalm 139:9 - Suppose I were to rise with the sun in the east. Suppose I travel to the west where it sinks into the ocean.
- Psalm 139:10 - Your hand would always be there to guide me. Your right hand would still be holding me close.
- Judges 6:2 - The Midianites treated the Israelites very badly. That’s why they made hiding places for themselves. They hid in holes in the mountains. They also hid in caves and in other safe places.
- 1 Samuel 24:3 - He came to some sheep pens along the way. A cave was there. Saul went in to go to the toilet. David and his men were far back in the cave.
- 1 Samuel 24:8 - Then David went out of the cave. He called out to Saul, “King Saul! My master!” When Saul looked behind him, David bowed down. He lay down flat with his face toward the ground.
- 1 Samuel 13:6 - The Israelites saw that their army was in deep trouble. So they hid in caves. They hid among bushes and rocks. They also hid in pits and empty wells.
- Isaiah 2:10 - Go and hide in caves in the rocks, you people! Hide in holes in the ground. Hide from the terrifying presence of the Lord! Hide when he comes in glory and majesty!
- Isaiah 2:11 - Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
- Isaiah 2:12 - The Lord who rules over all has set apart a day when he will judge. He has set it apart for all those who are proud and think they are important. He has set it apart for all those who brag about themselves. All of them will be brought low.
- Revelation 6:15 - Everyone hid in caves and among the rocks of the mountains. This included the kings of the earth, the princes and the generals. It included rich people and powerful people. It also included everyone else, both slaves and people who were free.
- Isaiah 24:21 - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
- Isaiah 24:22 - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
- Isaiah 2:19 - People will run and hide in caves in the rocks. They will go into holes in the ground. They will run away from the terrifying presence of the Lord. They will run when he comes in glory and majesty. When he comes, he will shake the earth.
- Isaiah 2:20 - People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the moles and bats.
- Isaiah 2:21 - Those people will run and hide in caves in the rocks. They will go into holes in the cliffs. They will run away from the terrifying presence of the Lord. They will run when he comes in glory and majesty. When he comes, he will shake the earth.
- Isaiah 2:22 - Stop trusting in mere human beings, who can’t help you. They only live for a little while. What good are they?
- Micah 7:17 - They’ll be forced to eat dust like a snake. They’ll be like creatures that have to crawl on the ground. They’ll come out of their dens trembling with fear. They’ll show respect for the Lord our God. They will also have respect for his people.
- Amos 9:2 - They might dig down deep. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
- Psalm 48:4 - Many kings joined forces. They entered Israel together.
- Psalm 48:5 - But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.
- Psalm 48:6 - Trembling took hold of them. They felt pain like a woman giving birth.