逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - Et je suis descendu ╵jusqu’au tréfonds des mers ╵où naissent les montagnes. La terre avait déjà ╵tiré derrière moi ╵ses verrous pour toujours. Mais du fond de la fosse ╵tu m’as fait remonter vivant, ô Eternel, mon Dieu !
- 新标点和合本 - 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。
- 当代译本 - 我的生命渐渐消逝的时候, 我就想起了耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。
- 圣经新译本 - 当我心灵疲弱时, 我就思念耶和华; 我的祷告直达你面前, 进入你的圣殿。
- 中文标准译本 - 我的灵在我里面虚弱的时候, 我就记念耶和华, 我的祷告达到你面前, 达到你圣洁的殿。
- 现代标点和合本 - 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
- 和合本(拼音版) - 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
- New International Version - “When my life was ebbing away, I remembered you, Lord, and my prayer rose to you, to your holy temple.
- New International Reader's Version - “When my life was nearly over, I remembered you, Lord. My prayer rose up to you. It reached you in your holy temple in heaven.
- English Standard Version - When my life was fainting away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, into your holy temple.
- New Living Translation - As my life was slipping away, I remembered the Lord. And my earnest prayer went out to you in your holy Temple.
- Christian Standard Bible - As my life was fading away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, to your holy temple.
- New American Standard Bible - While I was fainting away, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
- New King James Version - “When my soul fainted within me, I remembered the Lord; And my prayer went up to You, Into Your holy temple.
- Amplified Bible - When my soul was fainting within me, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
- American Standard Version - When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
- King James Version - When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
- New English Translation - When my life was ebbing away, I called out to the Lord, and my prayer came to your holy temple.
- World English Bible - “When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
- 新標點和合本 - 我心在我裏面發昏的時候, 我就想念耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你的面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心靈發昏時, 就想起耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心靈發昏時, 就想起耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。
- 當代譯本 - 我的生命漸漸消逝的時候, 我就想起了耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。
- 聖經新譯本 - 當我心靈疲弱時, 我就思念耶和華; 我的禱告直達你面前, 進入你的聖殿。
- 呂振中譯本 - 我的心在我身上發昏時, 我想念到永恆主; 我的禱告進入你的聖殿堂, 達到你面前。
- 中文標準譯本 - 我的靈在我裡面虛弱的時候, 我就記念耶和華, 我的禱告達到你面前, 達到你聖潔的殿。
- 現代標點和合本 - 我心在我裡面發昏的時候, 我就想念耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你的面前。
- 文理和合譯本 - 我心疲憊之時、則思念耶和華、我之祈禱、入爾聖殿、達於爾前、
- 文理委辦譯本 - 我喪膽時追憶耶和華、禱告乎爾、望爾聖殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心頹敗之時追憶主、我之祈禱達至主前、在主之聖殿、
- Nueva Versión Internacional - »Al sentir que se me iba la vida, me acordé del Señor, y mi oración llegó hasta ti, hasta tu santo templo.
- 현대인의 성경 - “내 생명이 서서히 사라져 갈 때 내가 다시 한번 여호와를 생각하며 기도하였더니 성전에 계시는 주께서 내 기도를 들으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
- Восточный перевод - На дно, к основаниям гор я нисшёл, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Вечный, Бог мой, извлёк меня из могилы живым!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На дно, к основаниям гор я нисшёл, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Вечный, Бог мой, извлёк меня из могилы живым!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На дно, к основаниям гор я нисшёл, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Вечный, Бог мой, извлёк меня из могилы живым!
- リビングバイブル - 全く望みが断たれようとした時、 もう一度、私は主に思いを向けました。 そして聖なる神殿におられるあなたに、 真剣な祈りをささげました。
- Nova Versão Internacional - “Quando a minha vida já se apagava, eu me lembrei de ti, Senhor, e a minha oração subiu a ti, ao teu santo templo.
- Hoffnung für alle - bis zu den Fundamenten der Berge sank ich hinab in ein Land, dessen Tore sich auf ewig hinter mir schließen sollten. Aber du, Herr, mein Gott, hast mich heraufgezogen und mir das Leben neu geschenkt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con tuyệt vọng, con liền nhớ Chúa Hằng Hữu. Và lời cầu nguyện con lên thấu Chúa, trong Đền Thánh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อชีวิตของข้าพระองค์กำลังจะหลุดลอยไป ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ คำอธิษฐานของข้าพระองค์ขึ้นไปถึงพระองค์ ไปถึงพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังสิ้นหวัง โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าก็นึกถึงพระองค์ และคำอธิษฐานของข้าพเจ้าขึ้นไปถึงพระองค์ ณ พระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- Lamentations 3:21 - Mais voici la pensée ╵que je me rappelle à moi-même, la raison pour laquelle ╵j’aurai de l’espérance :
- Lamentations 3:22 - non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées.
- Lamentations 3:23 - Chaque matin, ╵elles se renouvellent. Oui, ta fidélité est grande !
- Lamentations 3:24 - J’ai dit : L’Eternel est mon bien, c’est pourquoi je compte sur lui.
- Lamentations 3:25 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
- Lamentations 3:26 - Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
- Psaumes 27:13 - Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants ?
- Psaumes 22:14 - Ils ouvrent largement ╵leurs gueules contre moi, ils sont comme un lion ╵qui rugit et déchire.
- Hébreux 12:3 - Pensez à celui qui a enduré de la part des hommes pécheurs une telle opposition contre lui, pour que vous ne vous laissiez pas abattre par le découragement.
- Psaumes 42:11 - Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »
- 1 Samuel 30:6 - David était dans une situation très angoissante parce que ses compagnons étaient pleins d’amertume en pensant chacun à ses fils et à ses filles, et ils parlaient de le lapider. Mais David puisa de nouvelles forces en se confiant en l’Eternel son Dieu.
- Esaïe 50:10 - Qui parmi vous ╵craint l’Eternel ? qu’il écoute son serviteur ! Si quelqu’un marche ╵dans les ténèbres sans avoir de lumière, qu’il place sa confiance ╵en l’Eternel, qu’il s’appuie sur son Dieu !
- Psaumes 42:5 - Alors que j’épanche mon cœur, ╵je me souviens du temps où, avec le cortège, ╵je m’avançais, marchant avec la foule ╵vers le temple de Dieu, au milieu de la joie ╵et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
- Psaumes 119:81 - Je languis après ton salut, je fais confiance à ta parole.
- Psaumes 119:82 - Mes yeux s’épuisent ╵à guetter ta parole. Je me demande : ╵« Quand viendras-tu me consoler ? »
- Psaumes 119:83 - Je suis semblable ╵à une outre enfumée , pourtant je ne délaisse pas ╵tes ordonnances.
- Psaumes 43:5 - Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue ╵et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! ╵Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.
- 2 Corinthiens 1:9 - Nous avions accepté en nous-mêmes notre condamnation à mort. Cela nous a appris à ne pas mettre notre confiance en nous-mêmes, mais uniquement en Dieu qui ressuscite les morts.
- 2 Corinthiens 1:10 - C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
- Psaumes 143:5 - Je me souviens ╵des temps anciens, je me redis ╵tout ce que tu as fait, et je médite ╵sur l’œuvre de tes mains.
- Psaumes 65:4 - Le poids des fautes ╵pèse sur moi : ╵il est trop lourd, mais tu pardonnes ╵tous nos péchés.
- Michée 1:2 - Ecoutez vous tous, peuples ! Prête attention, ô terre, ╵et vous tous qui vivez sur elle : le Seigneur, l’Eternel ╵sera témoin à charge contre vous ; oui, le Seigneur, ╵depuis son sanctuaire.
- Jonas 2:4 - Tu m’avais jeté dans l’abîme ╵au fond des mers et les courants m’ont encerclé, tous tes flots et tes vagues ╵ont déferlé sur moi .
- Habaquq 2:20 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
- Psaumes 77:10 - Dieu a-t-il oublié ╵de manifester sa faveur ? A-t-il, dans sa colère, ╵éteint sa compassion ? » Pause
- Psaumes 77:11 - Voici, me dis-je, ╵ce qui fait ma souffrance : « Le Très-Haut n’agit plus ╵comme autrefois. »
- Psaumes 20:7 - Oui, je sais maintenant, ╵que l’Eternel sauve son roi ╵qui a reçu l’onction, il lui répond ╵de sa demeure sainte au ciel, en opérant sa délivrance ╵par l’action de sa force.
- Psaumes 11:4 - L’Eternel est dans son saint temple, l’Eternel a son trône au ciel, de ses yeux il observe : il sonde les humains,
- 2 Chroniques 30:27 - Finalement, les prêtres-lévites se levèrent pour bénir le peuple. Leur voix fut entendue et leur prière parvint jusqu’à sa sainte demeure dans le ciel.
- Psaumes 18:6 - Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.