Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:17 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
交叉引用
  • 創世記 1:21 - 神就創造了海中的巨獸和水中群聚、游動的各樣活物,各從其類;又創造了各樣有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。
  • 哈巴谷書 3:2 - 耶和華啊, 我聽到了你的傳聞; 耶和華啊,我因你的作為而敬畏。 求你在這些年間復興你的作為, 在這些年間把它顯明出來; 求你在烈怒中記得憐憫!
  • 約拿書 4:6 - 耶和華神指派了一棵蓖麻,使它長起來高過約拿,為他的頭遮蔭,好解脫他的苦惱。於是約拿因這棵蓖麻而歡喜,大大喜樂。
  • 詩篇 104:25 - 其中有巨大的海洋,兩面寬廣; 海裡游動的活物無法數算,大小都有;
  • 詩篇 104:26 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
  • 路加福音 11:30 - 就是說,約拿怎樣成了對尼尼微人的一個神蹟 ,人子也將照樣成為對這世代的一個神蹟。
  • 馬太福音 16:4 - 一個邪惡、淫亂的世代會尋求神蹟,可是除了 約拿的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。」然後耶穌就離開他們走了。
  • 馬太福音 12:40 - 就是說,正如約拿在大魚的肚子裡三天三夜,人子也照樣將要在地心三天三夜。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
  • 創世記 1:21 - 神就創造了海中的巨獸和水中群聚、游動的各樣活物,各從其類;又創造了各樣有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。
  • 哈巴谷書 3:2 - 耶和華啊, 我聽到了你的傳聞; 耶和華啊,我因你的作為而敬畏。 求你在這些年間復興你的作為, 在這些年間把它顯明出來; 求你在烈怒中記得憐憫!
  • 約拿書 4:6 - 耶和華神指派了一棵蓖麻,使它長起來高過約拿,為他的頭遮蔭,好解脫他的苦惱。於是約拿因這棵蓖麻而歡喜,大大喜樂。
  • 詩篇 104:25 - 其中有巨大的海洋,兩面寬廣; 海裡游動的活物無法數算,大小都有;
  • 詩篇 104:26 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
  • 路加福音 11:30 - 就是說,約拿怎樣成了對尼尼微人的一個神蹟 ,人子也將照樣成為對這世代的一個神蹟。
  • 馬太福音 16:4 - 一個邪惡、淫亂的世代會尋求神蹟,可是除了 約拿的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。」然後耶穌就離開他們走了。
  • 馬太福音 12:40 - 就是說,正如約拿在大魚的肚子裡三天三夜,人子也照樣將要在地心三天三夜。
聖經
資源
計劃
奉獻