逐節對照
- Christian Standard Bible - The earth quakes before them; the sky shakes. The sun and moon grow dark, and the stars cease their shining.
- 新标点和合本 - 它们一来, 地震天动, 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在它们面前, 地动天摇, 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本2010(神版-简体) - 在它们面前, 地动天摇, 日月昏暗, 星宿无光。
- 当代译本 - 所到之处, 天摇地动, 日月昏暗, 星辰无光。
- 圣经新译本 - 在他们面前,大地震动, 诸天摇撼, 日月昏暗, 星星无光。
- 中文标准译本 - 在他们面前,大地颤抖, 诸天震动; 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
- 现代标点和合本 - 它们一来, 地震天动, 日月昏暗, 星宿无光。
- 和合本(拼音版) - 它们一来, 地震天动, 日月昏暗, 星宿无光。
- New International Version - Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
- New International Reader's Version - As they march forward, the earth shakes. The heavens tremble as they approach. The sun and moon grow dark. And the stars stop shining.
- English Standard Version - The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- New Living Translation - The earth quakes as they advance, and the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars no longer shine.
- New American Standard Bible - Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon become dark, And the stars lose their brightness.
- New King James Version - The earth quakes before them, The heavens tremble; The sun and moon grow dark, And the stars diminish their brightness.
- Amplified Bible - The earth quakes before them, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.
- American Standard Version - The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- King James Version - The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
- New English Translation - The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine.
- World English Bible - The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
- 新標點和合本 - 牠們一來, 地震天動, 日月昏暗, 星宿無光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在牠們面前, 地動天搖, 日月昏暗, 星宿無光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在牠們面前, 地動天搖, 日月昏暗, 星宿無光。
- 當代譯本 - 所到之處, 天搖地動, 日月昏暗, 星辰無光。
- 聖經新譯本 - 在他們面前,大地震動, 諸天搖撼, 日月昏暗, 星星無光。
- 呂振中譯本 - 牠 們 一來,地震動, 天搖撼, 日月昏暗, 星辰收回其光輝。
- 中文標準譯本 - 在他們面前,大地顫抖, 諸天震動; 太陽和月亮變為黑暗, 星辰收回光輝。
- 現代標點和合本 - 牠們一來, 地震天動, 日月昏暗, 星宿無光。
- 文理和合譯本 - 其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、
- 文理委辦譯本 - 其來之時、天地震動、日月晦冥、星辰無光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其來之時、地震天動、日月昏暗、星辰無光、
- Nueva Versión Internacional - Ante este ejército tiembla la tierra y se estremece el cielo, el sol y la luna se oscurecen y las estrellas dejan de brillar.
- 현대인의 성경 - 그들 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨고 해와 달이 어두워지며 별들이 빛을 잃는다.
- Новый Русский Перевод - Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звезды.
- Восточный перевод - Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звёзды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звёзды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звёзды.
- La Bible du Semeur 2015 - La terre tremble devant eux, le ciel est ébranlé, le soleil et la lune ╵sont plongés dans l’obscurité. Les astres perdent leur éclat,
- リビングバイブル - 彼らの前で、地は揺れ動き、天も震え上がる。 太陽と月は光を失い、星も姿を消す。
- Nova Versão Internacional - Diante deles a terra treme, os céus estremecem, o sol e a lua escurecem e as estrelas param de brilhar.
- Hoffnung für alle - Die Erde bebt und der Himmel zittert, wenn sie erscheinen, Sonne und Mond werden finster, das Licht der Sterne erlischt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất rúng động khi chúng tiến lên, và các tầng trời rung chuyển. Mặt trời và mặt trăng tối đen, và các vì sao không còn chiếu sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกสั่นคลอนต่อหน้าพวกมัน ฟ้าสวรรค์สั่นสะท้าน ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์มืดไป ดวงดาวอับแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินโลกโยกคลอนต่อหน้าพวกเขา ฟ้าสวรรค์สั่นสะเทือน ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์มืดลง และดวงดาวไม่ส่องแสง
交叉引用
- Luke 21:25 - “Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring of the sea and the waves.
- Luke 21:26 - People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the powers of the heavens will be shaken.
- Joel 2:2 - a day of darkness and gloom, a day of clouds and total darkness, like the dawn spreading over the mountains; a great and strong people appears, such as never existed in ages past and never will again in all the generations to come.
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
- Psalms 114:7 - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
- Joel 2:31 - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
- Jeremiah 4:23 - I looked at the earth, and it was formless and empty. I looked to the heavens, and their light was gone.
- Amos 5:8 - The one who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the water of the sea and pours it out over the surface of the earth — the Lord is his name.
- Matthew 27:51 - Suddenly, the curtain of the sanctuary was torn in two from top to bottom, the earth quaked, and the rocks were split.
- Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will dissolve. The sky will roll up like a scroll, and its stars will all wither as leaves wither on the vine, and foliage on the fig tree.
- Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
- Revelation 8:12 - The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day was without light and also a third of the night.
- Revelation 6:12 - Then I saw him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of hair; the entire moon became like blood;
- Mark 13:24 - “But in those days, after that tribulation: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light;
- Mark 13:25 - the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
- Acts 2:20 - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
- Ezekiel 32:7 - “‘When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
- Ezekiel 32:8 - I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord God.
- Joel 3:15 - The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
- Joel 3:16 - The Lord will roar from Zion and make his voice heard from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the Israelites.
- Psalms 18:7 - Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because he burned with anger.
- Matthew 24:29 - “Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
- Isaiah 13:10 - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.