逐節對照
- Thai KJV - พระองค์จะไม่ทรงให้ข้าหายใจได้ แต่เติมความขมขื่นให้ข้าเต็ม
- 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
- 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
- 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
- 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
- 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
- New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
- New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
- English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
- New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
- Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
- New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
- New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
- Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
- American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
- King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
- New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
- World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
- 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
- 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
- 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
- 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
- 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
- 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
- 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
- Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
- 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
- Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
- リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
- Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
- Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ แต่ทำให้ฉันเต็มด้วยความขมขื่น
交叉引用
- โยบ 27:2 - “พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงนำความยุติธรรมอันควรตกแก่ข้าไปเสีย และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือผู้ทรงทำใจข้าให้ขมขื่น
- เพลงคร่ำครวญ 3:3 - แท้จริงพระองค์ทรงหันมาต่อสู้ข้าพเจ้า พระองค์ทรงพลิกพระหัตถ์ของพระองค์ต่อสู้ข้าพเจ้าอยู่ตลอดวันร่ำไป
- เพลงสดุดี 39:13 - โอ ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก”
- ฮีบรู 12:11 - ดังนั้นการตีสอนทุกอย่างเมื่อกำลังถูกอยู่นั้นไม่เป็นการชื่นใจเลย แต่เป็นการเศร้าใจ แต่ภายหลังก็กระทำให้เกิดผลเป็นความสุขสำราญแก่บรรดาคนที่ต้องทนอยู่นั้น คือความชอบธรรมนั้นเอง
- เพลงคร่ำครวญ 3:18 - ข้าพเจ้าจึงว่า “กำลังและความหวังซึ่งข้าพเจ้าได้จากพระเยโฮวาห์ก็ดับหมด”
- เพลงคร่ำครวญ 3:19 - ขอทรงจำความทุกข์ใจและความทรมานของข้าพเจ้า อันเป็นบอระเพ็ดและดีหมี
- เพลงสดุดี 88:15 - ตั้งแต่เป็นอนุชนมา ข้าพระองค์ทุกข์ยากและพร้อมที่จะตาย ขณะข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์มีจิตใจไขว้เขวไป
- เพลงสดุดี 88:16 - ความพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์กวาดไปเหนือข้าพระองค์ สิ่งที่น่ากลัวจากพระองค์ตัดข้าพระองค์ออกเสีย
- เพลงสดุดี 88:17 - มันล้อมข้าพระองค์ไว้รอบวันยังค่ำอย่างน้ำท่วม มันท่วมข้าพระองค์มิด
- เพลงสดุดี 88:18 - พระองค์ทรงให้คนรักและสหายห่างเหินจากข้าพระองค์ ผู้ที่คุ้นเคยกับข้าพระองค์อยู่ในความมืด
- โยบ 3:20 - ไฉนหนอผู้ที่ทนทุกข์เวทนาอย่างนี้ ยังได้รับแสงสว่าง และผู้ที่มีใจขมขื่นได้รับชีวิต
- เพลงสดุดี 88:7 - พระพิโรธของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ และพระองค์ทรงทับถมข้าพระองค์ด้วยคลื่นทั้งสิ้นของพระองค์ เซลาห์
- เพลงคร่ำครวญ 3:15 - พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้าบริโภคผักรสขมจนช่ำ พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้าเมาไปด้วยบอระเพ็ด
- โยบ 7:19 - อีกนานเท่าใดพระองค์จึงจะไม่ทรงออกไปจากข้าพระองค์ หรือปล่อยข้าพระองค์แต่ลำพัง จนข้าพระองค์จะกลืนน้ำลายของตนได้