Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:22 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will no longer exist.
  • 新标点和合本 - 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨恶你的要披戴羞愧, 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨恶你的要披戴羞愧, 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 当代译本 - 憎恨你的人必抱愧蒙羞, 恶人的帐篷必不复存在。”
  • 圣经新译本 - 恨你的都必以羞耻为衣, 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 现代标点和合本 - 恨恶你的要披戴惭愧, 恶人的帐篷必归于无有。”
  • 和合本(拼音版) - 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚,必归于无有。”
  • New International Version - Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more.”
  • New International Reader's Version - Your enemies will put on shame as if it were clothes. The tents of sinful people will be gone.”
  • English Standard Version - Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
  • New Living Translation - Those who hate you will be clothed with shame, and the home of the wicked will be destroyed.”
  • New American Standard Bible - Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will no longer exist.”
  • New King James Version - Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”
  • Amplified Bible - Those who hate you will be clothed with shame, And the tents of the wicked will be no longer.”
  • American Standard Version - They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
  • King James Version - They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
  • New English Translation - Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
  • World English Bible - Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
  • 新標點和合本 - 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨惡你的要披戴羞愧, 惡人的帳棚必歸於無有。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨惡你的要披戴羞愧, 惡人的帳棚必歸於無有。」
  • 當代譯本 - 憎恨你的人必抱愧蒙羞, 惡人的帳篷必不復存在。」
  • 聖經新譯本 - 恨你的都必以羞恥為衣, 惡人的帳棚必歸於無有。”
  • 呂振中譯本 - 恨惡你的必披戴着慚愧; 惡人的公館 必歸於無有。』
  • 現代標點和合本 - 恨惡你的要披戴慚愧, 惡人的帳篷必歸於無有。」
  • 文理和合譯本 - 憾爾者必蒙羞恥、行惡者其幕無存、
  • 文理委辦譯本 - 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 憾爾者必蒙羞、惡人之幕、必歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Tus enemigos se cubrirán de vergüenza, y desaparecerán las moradas de los malvados».
  • 현대인의 성경 - 그러나 너를 미워하는 자는 수치를 당할 것이며 악한 사람은 망하고 말 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • Восточный перевод - Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui te haïssent ╵seront couverts de honte. Les tentes des méchants ╵disparaîtront.
  • リビングバイブル - あなたを憎む者は、結局は恥をかき、 悪者は滅ぶことになるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão”.
  • Hoffnung für alle - aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft, und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai ghét anh sẽ hổ thẹn cúi đầu, và nhà của kẻ gian ác sẽ bị phá hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของท่านจะเต็มไปด้วยความอับอาย เต็นท์ของคนชั่วร้ายจะไม่มีอีกต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย และ​กระโจม​ของ​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​มี​อีก​ต่อ​ไป”
交叉引用
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. All of you clothe yourselves with humility toward one another, because God resists the proud but gives grace to the humble.
  • Job 7:21 - Why not forgive my sin and pardon my iniquity? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
  • Job 8:18 - If he is uprooted from his place, it will deny knowing him, saying, “I never saw you.”
  • Job 18:14 - He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.
  • Psalms 109:29 - My accusers will be clothed with disgrace; they will wear their shame like a cloak.
  • Psalms 35:26 - Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
  • Psalms 132:18 - I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will no longer exist.
  • 新标点和合本 - 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨恶你的要披戴羞愧, 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨恶你的要披戴羞愧, 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 当代译本 - 憎恨你的人必抱愧蒙羞, 恶人的帐篷必不复存在。”
  • 圣经新译本 - 恨你的都必以羞耻为衣, 恶人的帐棚必归于无有。”
  • 现代标点和合本 - 恨恶你的要披戴惭愧, 恶人的帐篷必归于无有。”
  • 和合本(拼音版) - 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚,必归于无有。”
  • New International Version - Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more.”
  • New International Reader's Version - Your enemies will put on shame as if it were clothes. The tents of sinful people will be gone.”
  • English Standard Version - Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
  • New Living Translation - Those who hate you will be clothed with shame, and the home of the wicked will be destroyed.”
  • New American Standard Bible - Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will no longer exist.”
  • New King James Version - Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”
  • Amplified Bible - Those who hate you will be clothed with shame, And the tents of the wicked will be no longer.”
  • American Standard Version - They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
  • King James Version - They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
  • New English Translation - Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
  • World English Bible - Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
  • 新標點和合本 - 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨惡你的要披戴羞愧, 惡人的帳棚必歸於無有。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨惡你的要披戴羞愧, 惡人的帳棚必歸於無有。」
  • 當代譯本 - 憎恨你的人必抱愧蒙羞, 惡人的帳篷必不復存在。」
  • 聖經新譯本 - 恨你的都必以羞恥為衣, 惡人的帳棚必歸於無有。”
  • 呂振中譯本 - 恨惡你的必披戴着慚愧; 惡人的公館 必歸於無有。』
  • 現代標點和合本 - 恨惡你的要披戴慚愧, 惡人的帳篷必歸於無有。」
  • 文理和合譯本 - 憾爾者必蒙羞恥、行惡者其幕無存、
  • 文理委辦譯本 - 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 憾爾者必蒙羞、惡人之幕、必歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Tus enemigos se cubrirán de vergüenza, y desaparecerán las moradas de los malvados».
  • 현대인의 성경 - 그러나 너를 미워하는 자는 수치를 당할 것이며 악한 사람은 망하고 말 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • Восточный перевод - Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui te haïssent ╵seront couverts de honte. Les tentes des méchants ╵disparaîtront.
  • リビングバイブル - あなたを憎む者は、結局は恥をかき、 悪者は滅ぶことになるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão”.
  • Hoffnung für alle - aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft, und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai ghét anh sẽ hổ thẹn cúi đầu, và nhà của kẻ gian ác sẽ bị phá hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของท่านจะเต็มไปด้วยความอับอาย เต็นท์ของคนชั่วร้ายจะไม่มีอีกต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย และ​กระโจม​ของ​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​มี​อีก​ต่อ​ไป”
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. All of you clothe yourselves with humility toward one another, because God resists the proud but gives grace to the humble.
  • Job 7:21 - Why not forgive my sin and pardon my iniquity? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
  • Job 8:18 - If he is uprooted from his place, it will deny knowing him, saying, “I never saw you.”
  • Job 18:14 - He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.
  • Psalms 109:29 - My accusers will be clothed with disgrace; they will wear their shame like a cloak.
  • Psalms 35:26 - Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
  • Psalms 132:18 - I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious.”
聖經
資源
計劃
奉獻