逐節對照
- 新标点和合本 - 若说:我的床必安慰我, 我的榻必解释我的苦情,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若说:‘我的床必安慰我, 我的榻必分担我的苦情’,
- 和合本2010(神版-简体) - 我若说:‘我的床必安慰我, 我的榻必分担我的苦情’,
- 当代译本 - 我说床铺是我的安慰, 卧榻可解除我的哀愁,
- 圣经新译本 - 我若说:‘我的床必安慰我, 我的榻必减轻我的苦情’,
- 现代标点和合本 - 若说我的床必安慰我, 我的榻必解释我的苦情,
- 和合本(拼音版) - 若说,我的床必安慰我, 我的榻必解释我的苦情;
- New International Version - When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
- New International Reader's Version - Sometimes I think my bed will comfort me. I think my couch will keep me from being unhappy.
- English Standard Version - When I say, ‘My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,’
- New Living Translation - I think, ‘My bed will comfort me, and sleep will ease my misery,’
- Christian Standard Bible - When I say, “My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,”
- New American Standard Bible - If I say, ‘My couch will comfort me, My bed will ease my complaint,’
- New King James Version - When I say, ‘My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,’
- Amplified Bible - When I say, ‘My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,’
- American Standard Version - When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
- King James Version - When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
- New English Translation - If I say, “My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,”
- World English Bible - When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint;’
- 新標點和合本 - 若說:我的牀必安慰我, 我的榻必解釋我的苦情,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若說:『我的床必安慰我, 我的榻必分擔我的苦情』,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若說:『我的床必安慰我, 我的榻必分擔我的苦情』,
- 當代譯本 - 我說床鋪是我的安慰, 臥榻可解除我的哀愁,
- 聖經新譯本 - 我若說:‘我的床必安慰我, 我的榻必減輕我的苦情’,
- 呂振中譯本 - 我若說:「我的臥榻必安慰我, 我的床必擔當我的哀怨,
- 現代標點和合本 - 若說我的床必安慰我, 我的榻必解釋我的苦情,
- 文理和合譯本 - 如曰我牀必慰我、我榻必解我憂、
- 文理委辦譯本 - 我如曰、登斯榻可得慰、寢於床可解憂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若言、我床必慰我、我榻必解我憂、
- Nueva Versión Internacional - Cuando pienso que en mi lecho hallaré consuelo o encontraré alivio a mi queja,
- 현대인의 성경 - 내가 잠자리에서나마 내 고통을 잊어 보려고 해도 주께서는 악몽으로 나를 놀라게 하시고 환상으로 나를 두렵게 하십니다.
- Новый Русский Перевод - Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
- Восточный перевод - Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
- La Bible du Semeur 2015 - Si je me dis : ╵« Mon lit m’apaisera, ma couche m’aidera ╵à porter ma douleur »,
- リビングバイブル - 眠って悲惨な境遇を忘れようとすると、 あなたは悪夢で私を脅します。
- Nova Versão Internacional - Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
- Hoffnung für alle - Wenn ich dachte: ›Ich will im Schlaf Ruhe finden und mein Elend vergessen‹, dann hast du mich bis in die Träume verfolgt und mir durch Visionen Angst eingejagt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghĩ: ‘Giường con sẽ an ủi con, và giấc ngủ sẽ giúp con vơi nhẹ nỗi thương đau,’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพระองค์คิดว่าการนอนหลับจะช่วยปลอบใจ และฟูกนุ่มๆ จะทำให้ข้าพระองค์คลายทุกข์ที่พร่ำบ่นถึงอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อข้าพเจ้าพูดว่า ‘เตียงของข้าพเจ้าจะปลอบโยนข้าพเจ้า ที่เอนกายของข้าพเจ้าจะช่วยทุเลาการพร่ำบ่น’
交叉引用
- Psalms 6:6 - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.