逐節對照
- Christian Standard Bible - However, if I were you, I would appeal to God and would present my case to him.
- 新标点和合本 - “至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “至于我,我必寻求上帝, 把我的事情交托给他。
- 和合本2010(神版-简体) - “至于我,我必寻求 神, 把我的事情交托给他。
- 当代译本 - “若是我, 就向上帝求助, 向祂陈明苦衷。
- 圣经新译本 - 至于我,我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
- 现代标点和合本 - “至于我,我必仰望神, 把我的事情托付他。
- 和合本(拼音版) - “至于我,我必仰望上帝, 把我的事情托付他。
- New International Version - “But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
- New International Reader's Version - “If I were you, I’d make my appeal to God. I’d bring my case to be judged by him.
- English Standard Version - “As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
- New Living Translation - “If I were you, I would go to God and present my case to him.
- The Message - “If I were in your shoes, I’d go straight to God, I’d throw myself on the mercy of God. After all, he’s famous for great and unexpected acts; there’s no end to his surprises. He gives rain, for instance, across the wide earth, sends water to irrigate the fields. He raises up the down-and-out, gives firm footing to those sinking in grief. He aborts the schemes of conniving crooks, so that none of their plots come to term. He catches the know-it-alls in their conspiracies— all that intricate intrigue swept out with the trash! Suddenly they’re disoriented, plunged into darkness; they can’t see to put one foot in front of the other. But the downtrodden are saved by God, saved from the murderous plots, saved from the iron fist. And so the poor continue to hope, while injustice is bound and gagged.
- New American Standard Bible - “But as for me, I would seek God, And I would make my plea before God,
- New King James Version - “But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
- Amplified Bible - “As for me, I would seek God and inquire of Him, And I would commit my cause to God;
- American Standard Version - But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
- King James Version - I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
- New English Translation - “But as for me, I would seek God, and to God I would set forth my case.
- World English Bible - “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
- 新標點和合本 - 至於我,我必仰望神, 把我的事情託付他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於我,我必尋求上帝, 把我的事情交託給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「至於我,我必尋求 神, 把我的事情交託給他。
- 當代譯本 - 「若是我, 就向上帝求助, 向祂陳明苦衷。
- 聖經新譯本 - 至於我,我必尋求 神, 向他陳明我的案件。
- 呂振中譯本 - 『但是我呢、我總要尋求上帝, 將我的事情託付於上帝;
- 現代標點和合本 - 「至於我,我必仰望神, 把我的事情託付他。
- 文理和合譯本 - 若我、則必仰望上帝、以事託之、
- 文理委辦譯本 - 是以必求上帝而赴訴焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我、則必求天主、於天主前呈訴我事、
- Nueva Versión Internacional - »Si se tratara de mí, yo apelaría a Dios; ante él expondría mi caso.
- 현대인의 성경 - “내가 만일 너 같으면 나는 하나님을 찾아 나의 모든 문제를 그분에게 맡기겠다.
- Новый Русский Перевод - Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
- Восточный перевод - Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я бы воззвал к Аллаху, Ему бы доверил своё дело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, j’aurais recours à Dieu. Oui, c’est à Dieu ╵que je présenterais ma cause.
- リビングバイブル - だから、あなたに忠告したい。 神に罪を告白しなさい。
- Nova Versão Internacional - “Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
- Hoffnung für alle - Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเป็นข้า ข้าจะวิงวอนต่อพระเจ้า ข้าจะนำเรื่องราวของข้าร้องทูลต่อพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเป็นฉันเอง ฉันจะแสวงหาพระเจ้า และฉันจะร้องทุกข์ต่อพระเจ้า
交叉引用
- Jonah 2:1 - Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish:
- Jonah 2:2 - I called to the Lord in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
- Jonah 2:3 - When you threw me into the depths, into the heart of the seas, the current overcame me. All your breakers and your billows swept over me.
- Jonah 2:4 - And I said, “I have been banished from your sight, yet I will look once more toward your holy temple.”
- Jonah 2:5 - The water engulfed me up to the neck; the watery depths overcame me; seaweed was wrapped around my head.
- Jonah 2:6 - I sank to the foundations of the mountains, the earth’s gates shut behind me forever! Then you raised my life from the Pit, Lord my God!
- Jonah 2:7 - As my life was fading away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, to your holy temple.
- Job 8:5 - But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
- Genesis 32:7 - Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, herds, and camels.
- Genesis 32:8 - He thought, “If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape.”
- Genesis 32:9 - Then Jacob said, “God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord who said to me, ‘Go back to your land and to your family, and I will cause you to prosper,’
- Genesis 32:10 - I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. Indeed, I crossed over the Jordan with my staff, and now I have become two camps.
- Genesis 32:11 - Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
- Genesis 32:12 - You have said, ‘I will cause you to prosper, and I will make your offspring like the sand of the sea, too numerous to be counted.’”
- 1 Peter 2:23 - when he was insulted, he did not insult in return; when he suffered, he did not threaten but entrusted himself to the one who judges justly.
- Psalms 77:1 - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
- Psalms 77:2 - I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
- 2 Timothy 1:12 - and that is why I suffer these things. But I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that he is able to guard what has been entrusted to me until that day.
- Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
- 2 Chronicles 33:12 - When he was in distress, he sought the favor of the Lord his God and earnestly humbled himself before the God of his ancestors.
- 2 Chronicles 33:13 - He prayed to him, and the Lord was receptive to his prayer. He granted his request and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the Lord is God.
- 1 Peter 4:19 - So then, let those who suffer according to God’s will entrust themselves to a faithful Creator while doing what is good.
- Job 22:21 - Come to terms with God and be at peace; in this way good will come to you.
- Psalms 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
- Psalms 50:15 - Call on me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor me.”