Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
40:4 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
  • 新标点和合本 - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
  • 当代译本 - “我这样卑微,怎能答复你? 我只有用手掩口。
  • 圣经新译本 - “我是微小的,可以回答你什么呢? 我只好用手掩口。
  • 现代标点和合本 - “我是卑贱的,我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
  • New International Version - “I am unworthy—how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
  • New International Reader's Version - “I’m not worthy. How can I reply to you? I’m putting my hand over my mouth. I’ll stop talking.
  • English Standard Version - “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • New Living Translation - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
  • Christian Standard Bible - I am so insignificant. How can I answer you? I place my hand over my mouth.
  • New American Standard Bible - “Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
  • New King James Version - “Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
  • Amplified Bible - “Behold, I am of little importance and contemptible; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
  • American Standard Version - Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
  • King James Version - Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
  • New English Translation - “Indeed, I am completely unworthy – how could I reply to you? I put my hand over my mouth to silence myself.
  • World English Bible - “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • 新標點和合本 - 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
  • 當代譯本 - 「我這樣卑微,怎能答覆你? 我只有用手掩口。
  • 聖經新譯本 - “我是微小的,可以回答你甚麼呢? 我只好用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 『啊,我輕微,能答覆你甚麼? 我只好用手摀口罷了。
  • 現代標點和合本 - 「我是卑賤的,我用什麼回答你呢? 只好用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 我乃微賤、何以答爾、惟以手掩口耳、
  • 文理委辦譯本 - 渺我微軀、弗能應對、無以措辭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我甚輕賤、何以答主、惟以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Qué puedo responderte, si soy tan indigno? ¡Me tapo la boca con la mano!
  • 현대인의 성경 - “나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • Восточный перевод - Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли у тебя мощь, как у Аллаха, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis trop peu de chose, ╵que te répliquerais-je ? Je mets donc la main sur la bouche.
  • リビングバイブル - 「私は何の値打ちもない者です。 どうして答えることができましょう。 口に手をあてて黙り込むだけです。
  • Nova Versão Internacional - “Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
  • Hoffnung für alle - »Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไร้​ค่า ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​อะไร​พระ​องค์​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ปิด​ปาก​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 诗篇 51:4 - 我向你犯罪,惟独得罪了你, 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义; 判断我的时候显为清正。
  • 诗篇 51:5 - 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
  • 诗篇 39:9 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • 哈巴谷书 2:20 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的上帝啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”
  • 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  • 路加福音 5:8 - 西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人!”
  • 列王纪上 19:4 - 自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下 ;就坐在那里求死,说:“耶和华啊,罢了!求你取我的性命,因为我不胜于我的列祖。”
  • 尼希米记 9:33 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
  • 约伯记 23:4 - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
  • 约伯记 23:5 - 我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
  • 约伯记 23:6 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样! 他必理会我。
  • 约伯记 23:7 - 在他那里,正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路, 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 约伯记 31:37 - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • 以赛亚书 64:6 - 我们都像不洁净的人, 所有的义都像污秽的衣服; 我们都像叶子渐渐枯干, 我们的罪孽好像风把我们吹去,
  • 弥迦书 7:16 - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 约伯记 16:21 - 愿人得与上帝辩白, 如同人与朋友辩白一样。
  • 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲,我得罪了天,又得罪了你,
  • 路加福音 15:19 - 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’
  • 撒迦利亚书 2:13 - 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。
  • 但以理书 9:5 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
  • 路加福音 18:13 - 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘上帝啊,开恩可怜我这个罪人!’
  • 撒母耳记下 24:10 - 大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊,求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。”
  • 约伯记 9:31 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 约伯记 9:32 - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 约伯记 9:33 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 约伯记 9:34 - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我;
  • 约伯记 9:35 - 我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。”
  • 创世记 18:27 - 亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。
  • 创世记 32:10 - 你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得。我先前只拿着我的杖过这约旦河,如今我却成了两队了。
  • 以斯拉记 9:6 - 说:“我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
  • 士师记 18:19 - 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父、为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一族一支派的祭司好呢?”
  • 以赛亚书 6:5 - 那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中;又因我眼见大君王万军之耶和华。”
  • 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己 , 在尘土和炉灰中懊悔。”
  • 箴言 30:32 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 约伯记 21:5 - 你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
  • 约伯记 29:9 - 王子都停止说话, 用手捂口;
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
  • 新标点和合本 - “我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢? 我只好用手捂住我的口。
  • 当代译本 - “我这样卑微,怎能答复你? 我只有用手掩口。
  • 圣经新译本 - “我是微小的,可以回答你什么呢? 我只好用手掩口。
  • 现代标点和合本 - “我是卑贱的,我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
  • New International Version - “I am unworthy—how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
  • New International Reader's Version - “I’m not worthy. How can I reply to you? I’m putting my hand over my mouth. I’ll stop talking.
  • English Standard Version - “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • New Living Translation - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
  • Christian Standard Bible - I am so insignificant. How can I answer you? I place my hand over my mouth.
  • New American Standard Bible - “Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
  • New King James Version - “Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
  • Amplified Bible - “Behold, I am of little importance and contemptible; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
  • American Standard Version - Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
  • King James Version - Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
  • New English Translation - “Indeed, I am completely unworthy – how could I reply to you? I put my hand over my mouth to silence myself.
  • World English Bible - “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • 新標點和合本 - 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 我只好用手摀住我的口。
  • 當代譯本 - 「我這樣卑微,怎能答覆你? 我只有用手掩口。
  • 聖經新譯本 - “我是微小的,可以回答你甚麼呢? 我只好用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 『啊,我輕微,能答覆你甚麼? 我只好用手摀口罷了。
  • 現代標點和合本 - 「我是卑賤的,我用什麼回答你呢? 只好用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 我乃微賤、何以答爾、惟以手掩口耳、
  • 文理委辦譯本 - 渺我微軀、弗能應對、無以措辭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我甚輕賤、何以答主、惟以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Qué puedo responderte, si soy tan indigno? ¡Me tapo la boca con la mano!
  • 현대인의 성경 - “나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • Восточный перевод - Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли у тебя мощь, как у Аллаха, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis trop peu de chose, ╵que te répliquerais-je ? Je mets donc la main sur la bouche.
  • リビングバイブル - 「私は何の値打ちもない者です。 どうして答えることができましょう。 口に手をあてて黙り込むだけです。
  • Nova Versão Internacional - “Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
  • Hoffnung für alle - »Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไร้​ค่า ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​อะไร​พระ​องค์​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ปิด​ปาก​ข้าพเจ้า
  • 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 诗篇 51:4 - 我向你犯罪,惟独得罪了你, 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义; 判断我的时候显为清正。
  • 诗篇 51:5 - 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
  • 诗篇 39:9 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • 哈巴谷书 2:20 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的上帝啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”
  • 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  • 路加福音 5:8 - 西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人!”
  • 列王纪上 19:4 - 自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下 ;就坐在那里求死,说:“耶和华啊,罢了!求你取我的性命,因为我不胜于我的列祖。”
  • 尼希米记 9:33 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
  • 约伯记 23:4 - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
  • 约伯记 23:5 - 我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
  • 约伯记 23:6 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样! 他必理会我。
  • 约伯记 23:7 - 在他那里,正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路, 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 约伯记 31:37 - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • 以赛亚书 64:6 - 我们都像不洁净的人, 所有的义都像污秽的衣服; 我们都像叶子渐渐枯干, 我们的罪孽好像风把我们吹去,
  • 弥迦书 7:16 - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 约伯记 16:21 - 愿人得与上帝辩白, 如同人与朋友辩白一样。
  • 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲,我得罪了天,又得罪了你,
  • 路加福音 15:19 - 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’
  • 撒迦利亚书 2:13 - 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。
  • 但以理书 9:5 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
  • 路加福音 18:13 - 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘上帝啊,开恩可怜我这个罪人!’
  • 撒母耳记下 24:10 - 大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊,求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。”
  • 约伯记 9:31 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 约伯记 9:32 - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 约伯记 9:33 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 约伯记 9:34 - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我;
  • 约伯记 9:35 - 我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。”
  • 创世记 18:27 - 亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。
  • 创世记 32:10 - 你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得。我先前只拿着我的杖过这约旦河,如今我却成了两队了。
  • 以斯拉记 9:6 - 说:“我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
  • 士师记 18:19 - 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父、为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一族一支派的祭司好呢?”
  • 以赛亚书 6:5 - 那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中;又因我眼见大君王万军之耶和华。”
  • 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己 , 在尘土和炉灰中懊悔。”
  • 箴言 30:32 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 约伯记 21:5 - 你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
  • 约伯记 29:9 - 王子都停止说话, 用手捂口;
聖經
資源
計劃
奉獻