逐節對照
- 中文标准译本 - 多希望有一位听我申诉, 看哪,这是我的画押。 愿全能者回应我! 愿那与我争讼的人写下诉状,
- 新标点和合本 - 惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 和合本2010(神版-简体) - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 当代译本 - “但愿有人听我申诉! 看啊,我在这里画押,愿全能者回答我! 愿我的控诉者写好状词!
- 环球圣经译本 - “但愿我有一位肯听我! 这就是我所画的押,愿全能者回答我, 愿控诉我者写好状词。
- 圣经新译本 - 但愿有一位肯听我的, 看哪!这是我所划的押, 愿全能者回答我, 愿那与我争讼的写好状词。
- 现代标点和合本 - 唯愿有一位肯听我! 看哪,在这里有我所画的押, 愿全能者回答我!
- 和合本(拼音版) - 惟愿有一位肯听我, (看哪,在这里有我所画的押, 愿全能者回答我。)
- New International Version - (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
- New International Reader's Version - “I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
- English Standard Version - Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
- New Living Translation - “If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
- The Message - “Oh, if only someone would give me a hearing! I’ve signed my name to my defense—let the Almighty One answer! I want to see my indictment in writing. Anyone’s welcome to read my defense; I’ll write it on a poster and carry it around town. I’m prepared to account for every move I’ve ever made— to anyone and everyone, prince or pauper.
- Christian Standard Bible - If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
- New American Standard Bible - Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
- New King James Version - Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
- Amplified Bible - Oh, that I had one to listen to me! Look, here is my signature (mark); Let the Almighty answer me! Let my adversary write out His indictment [and put His vague accusations in tangible form].
- American Standard Version - Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
- King James Version - Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
- New English Translation - “If only I had someone to hear me! Here is my signature – let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
- World English Bible - oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
- 新標點和合本 - 惟願有一位肯聽我! (看哪,在這裏有我所劃的押, 願全能者回答我!)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
- 當代譯本 - 「但願有人聽我申訴! 看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我! 願我的控訴者寫好狀詞!
- 環球聖經譯本 - “但願我有一位肯聽我! 這就是我所畫的押,願全能者回答我, 願控訴我者寫好狀詞。
- 聖經新譯本 - 但願有一位肯聽我的, 看哪!這是我所劃的押, 願全能者回答我, 願那與我爭訟的寫好狀詞。
- 呂振中譯本 - 哦,巴不得有一位肯聽我! (看哪,這是我所畫押的; 願全能者答覆我!) 哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
- 中文標準譯本 - 多希望有一位聽我申訴, 看哪,這是我的畫押。 願全能者回應我! 願那與我爭訟的人寫下訴狀,
- 現代標點和合本 - 唯願有一位肯聽我! 看哪,在這裡有我所畫的押, 願全能者回答我!
- 文理和合譯本 - 願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
- 文理委辦譯本 - 此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
- Nueva Versión Internacional - »¡Cómo quisiera que Dios me escuchara! Estampo aquí mi firma; que me responda el Todopoderoso. Si él quiere contender conmigo, que lo haga por escrito.
- 현대인의 성경 - “누구든지 내가 하는 말을 들어라. 내가 하는 변명에는 조금도 거짓이 없다. 나는 전능하신 하나님이 내 말에 대답해 주시기를 원하고 있다. 만일 내 대적이 내가 인정할 만한 소송장을 나에게 제시할 수 있었다면
- Новый Русский Перевод - (О если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
- Восточный перевод - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter ! Voilà mon dernier mot . Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse. Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
- リビングバイブル - 私の言い分を聞き、 私の立場を理解してくれる者はいないのか。 だれが何と言おうと、私は正しい。 もし間違っていたら、全能者がそれを指摘すればよい。 敵の起訴状が正当であることを、全能者が認めればよい。
- Nova Versão Internacional - (“Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.
- Hoffnung für alle - Ach, wenn Gott mich nur anhörte! Hier ist die Unterschrift unter meine Verteidigung! Ich erwarte, dass der Allmächtige mir darauf antwortet! Mein Gegner soll seine Anklagen schriftlich niederlegen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có ai chịu lắng nghe tôi! Tôi sẽ ký tên vào bản bào chữa của tôi. Xin Đấng Toàn Năng vui lòng giải đáp. Hay cho kẻ cáo tội tôi viết cáo trạng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (“อยากให้มีใครสักคนฟังข้าตอนนี้! บัดนี้ข้าขอลงชื่อแก้ข้อกล่าวหาของข้า ขอองค์ทรงฤทธิ์ตอบข้าด้วยเถิด ขอให้โจทก์เขียนคำฟ้องร้องขึ้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ฉันอยากมีใครสักคนที่ฟังฉัน (ฉันรับประกันได้ ให้องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพตอบฉันเถิด) โอ ฉันอยากให้ผู้ที่กล่าวหาฉันทำเป็นลายลักษณ์อักษร
- Thai KJV - โอ ข้าอยากให้สักคนหนึ่งฟังข้า ดูเถิด ความปรารถนาของข้าคือ ขอองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ตอบข้า ข้าอยากได้คำสำนวนฟ้องข้าซึ่งคู่ความเขียนขึ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าอยากมีผู้ตัดสินสักคนที่จะมารับฟังคดีของข้าเหลือเกิน ดูสิ ข้าได้ลงชื่อในคำยืนยันว่าข้าบริสุทธิ์แล้ว ขอให้พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ตอบข้า ข้าอยากได้รายการฟ้องร้องที่คู่คดีเขียนขึ้นเหลือเกิน
- onav - آهِ، مَنْ لِي بِمَنْ يَسْتَمِعُ لِي! هُوَذَا تَوْقِيعِي، فَلْيُجِبْنِي الْقَدِيرُ. لَيْتَ خَصْمِي يَكْتُبُ شَكْوَاهُ ضِدِّي،
交叉引用
- 约伯记 27:7 - 愿我的仇敌如恶人遭报, 愿那些起来敌对我的如同不义之人!
- 约伯记 19:11 - 他对我发怒,把我当作敌人。
- 诗篇 26:1 - 耶和华啊,求你为我伸冤! 因为我行在纯全中; 我依靠耶和华,必不动摇。
- 约伯记 13:3 - 我只想对全能者说话, 我期望与神辩论;
- 约伯记 33:10 - 看哪,神找借口对付我, 把我看作他的仇敌。
- 约伯记 33:11 - 他把我的脚扣上脚镣, 他监视我所有的行踪。’
- 约伯记 19:7 - 看哪,我呼喊有残暴, 却得不到回应; 我呼求,却没有公正。
- 约伯记 13:24 - 你为何掩面, 把我看作你的仇敌呢?
- 约伯记 33:6 - 看哪,在神面前我与你一样, 我也是用泥土塑造的。
- 约伯记 17:3 - 求你出手,为我作担保人; 除你以外,有谁愿意与我击掌作保呢?
- 马太福音 5:25 - 你要趁着与你的对头还在路上的时候,赶快与他和解,免得他把你交给审判官,审判官把你交给差役,你就会被投进监狱了。
- 约伯记 30:28 - 我在哀痛中行走,不见日光; 我在集会里站起来呼救。
- 约伯记 35:14 - 更何况你说你看不见神! 案件就在他面前, 你只管等候他吧!
- 约伯记 40:4 - “看哪,我如此卑贱, 怎能回答你呢? 我只好捂住我的嘴。
- 约伯记 40:5 - 我说了一次,不能再回答; 说了二次,不敢再回应。”
- 约伯记 23:3 - 唯愿我知道如何寻见神, 好让我前往他的居所。
- 约伯记 23:4 - 我要在他面前呈上诉状, 说出我满口的辩词;
- 约伯记 23:5 - 我要知道他回应我的言语, 了解他会对我说什么。
- 约伯记 23:6 - 难道他会强势谴责我吗? 不,他一定会倾听我。
- 约伯记 23:7 - 在那里,正直人能与他辩论, 我将从我的审判者面前永远解脱。
- 约伯记 38:1 - 于是,耶和华从旋风中回应约伯,说:
- 约伯记 38:2 - “是谁在用无知的言语, 使我的 谋略暗淡不明呢?
- 约伯记 38:3 - 现在请你像勇士那样束腰, 我问你,你来回答我。
- 约伯记 19:23 - 多愿有谁把我的言语记下来, 有谁把它写在书卷上,
- 约伯记 19:24 - 用铁笔和铅液, 永远镌刻在磐石上!
- 约伯记 13:21 - 请把你的手挪开,不要压我身上, 不要用你的威严惊吓我!
- 约伯记 13:22 - 这样,你呼唤,我就回答; 或者我来说,而你回答我。