Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:4 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - I would be as I was in the days of my youth when God’s friendship rested on my tent,
  • 新标点和合本 - 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中,  神待我有密友之情;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我壮年的时候, 上帝亲密的情谊临到我的帐棚中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我壮年的时候,  神亲密的情谊临到我的帐棚中。
  • 当代译本 - 那时,我身强力壮, 上帝是我家的密友;
  • 圣经新译本 - 但愿我仍然活在年轻力壮的日子, 那时 神在我的帐棚里与我亲密。
  • 现代标点和合本 - 我愿如壮年的时候, 那时我在帐篷中, 神待我有密友之情。
  • 和合本(拼音版) - 我愿如壮年的时候, 那时我在帐棚中, 上帝待我有密友之情;
  • New International Version - Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
  • New International Reader's Version - Those were the best days of my life. That’s when God’s friendship blessed my house.
  • English Standard Version - as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,
  • New Living Translation - When I was in my prime, God’s friendship was felt in my home.
  • New American Standard Bible - Just as I was in the days of my youth, When the protection of God was over my tent;
  • New King James Version - Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;
  • Amplified Bible - As I was in the prime of my days, When the friendship and counsel of God were over my tent,
  • American Standard Version - As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;
  • King James Version - As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
  • New English Translation - just as I was in my most productive time, when God’s intimate friendship was experienced in my tent,
  • World English Bible - as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
  • 新標點和合本 - 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 神待我有密友之情;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我壯年的時候, 上帝親密的情誼臨到我的帳棚中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我壯年的時候,  神親密的情誼臨到我的帳棚中。
  • 當代譯本 - 那時,我身強力壯, 上帝是我家的密友;
  • 聖經新譯本 - 但願我仍然活在年輕力壯的日子, 那時 神在我的帳棚裡與我親密。
  • 呂振中譯本 - 就是在我壯年 日子: 上帝親密的友誼光臨於我家 ;
  • 現代標點和合本 - 我願如壯年的時候, 那時我在帳篷中, 神待我有密友之情。
  • 文理和合譯本 - 當我壯年、上帝友誼、在於我幕、
  • 文理委辦譯本 - 當我強盛之年、全能之上帝、親我眷我、子女繞膝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願如壯年之時、天主如友、眷顧我幕、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué días aquellos, cuando yo estaba en mi apogeo y Dios bendecía mi casa con su íntima amistad!
  • 현대인의 성경 - 내 인생의 전성기에는 하나님의 따뜻한 손길이 우리 가정을 지켜 주셨고
  • Новый Русский Перевод - О, это были мои лучшие годы, когда Божья дружба хранила мой шатер,
  • Восточный перевод - О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, это были мои лучшие годы, когда совет Аллаха хранил мой шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! si j’étais encore ╵aux jours de ma vigueur, quand ma demeure jouissait ╵de l’intimité avec Dieu,
  • リビングバイブル - まだ若かったころ、神の温かい思いやりは、 家の中でも感じられた。
  • Nova Versão Internacional - Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
  • Hoffnung für alle - Ja, damals, in der Blüte meines Lebens, da zog Gott mich ins Vertrauen, der Segen seiner Freundschaft ruhte auf meinem Haus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi còn tráng kiện tình bạn của Đức Chúa Trời thân thiết trong nhà tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คิดถึงวัยฉกรรจ์ เมื่อมิตรภาพแน่นแฟ้นของพระเจ้าเป็นพรแก่บ้านของข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วง​เวลา​ที่​ฉัน​รุ่ง​ที่​สุด เมื่อ​พระ​เจ้า​มี​มิตร​ไมตรี​ต่อ​กระโจม​ของ​ฉัน
交叉引用
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Psalms 27:5 - For he will conceal me in his shelter in the day of adversity; he will hide me under the cover of his tent; he will set me high on a rock.
  • Psalms 91:1 - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
  • Job 15:8 - Do you listen in on the council of God, or have a monopoly on wisdom?
  • Job 1:10 - Haven’t you placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • Proverbs 3:32 - for the devious are detestable to the Lord, but he is a friend to the upright.
  • Psalms 25:14 - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I would be as I was in the days of my youth when God’s friendship rested on my tent,
  • 新标点和合本 - 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中,  神待我有密友之情;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我壮年的时候, 上帝亲密的情谊临到我的帐棚中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我壮年的时候,  神亲密的情谊临到我的帐棚中。
  • 当代译本 - 那时,我身强力壮, 上帝是我家的密友;
  • 圣经新译本 - 但愿我仍然活在年轻力壮的日子, 那时 神在我的帐棚里与我亲密。
  • 现代标点和合本 - 我愿如壮年的时候, 那时我在帐篷中, 神待我有密友之情。
  • 和合本(拼音版) - 我愿如壮年的时候, 那时我在帐棚中, 上帝待我有密友之情;
  • New International Version - Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
  • New International Reader's Version - Those were the best days of my life. That’s when God’s friendship blessed my house.
  • English Standard Version - as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,
  • New Living Translation - When I was in my prime, God’s friendship was felt in my home.
  • New American Standard Bible - Just as I was in the days of my youth, When the protection of God was over my tent;
  • New King James Version - Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;
  • Amplified Bible - As I was in the prime of my days, When the friendship and counsel of God were over my tent,
  • American Standard Version - As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;
  • King James Version - As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
  • New English Translation - just as I was in my most productive time, when God’s intimate friendship was experienced in my tent,
  • World English Bible - as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
  • 新標點和合本 - 我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 神待我有密友之情;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我壯年的時候, 上帝親密的情誼臨到我的帳棚中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我壯年的時候,  神親密的情誼臨到我的帳棚中。
  • 當代譯本 - 那時,我身強力壯, 上帝是我家的密友;
  • 聖經新譯本 - 但願我仍然活在年輕力壯的日子, 那時 神在我的帳棚裡與我親密。
  • 呂振中譯本 - 就是在我壯年 日子: 上帝親密的友誼光臨於我家 ;
  • 現代標點和合本 - 我願如壯年的時候, 那時我在帳篷中, 神待我有密友之情。
  • 文理和合譯本 - 當我壯年、上帝友誼、在於我幕、
  • 文理委辦譯本 - 當我強盛之年、全能之上帝、親我眷我、子女繞膝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願如壯年之時、天主如友、眷顧我幕、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué días aquellos, cuando yo estaba en mi apogeo y Dios bendecía mi casa con su íntima amistad!
  • 현대인의 성경 - 내 인생의 전성기에는 하나님의 따뜻한 손길이 우리 가정을 지켜 주셨고
  • Новый Русский Перевод - О, это были мои лучшие годы, когда Божья дружба хранила мой шатер,
  • Восточный перевод - О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, это были мои лучшие годы, когда совет Аллаха хранил мой шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! si j’étais encore ╵aux jours de ma vigueur, quand ma demeure jouissait ╵de l’intimité avec Dieu,
  • リビングバイブル - まだ若かったころ、神の温かい思いやりは、 家の中でも感じられた。
  • Nova Versão Internacional - Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
  • Hoffnung für alle - Ja, damals, in der Blüte meines Lebens, da zog Gott mich ins Vertrauen, der Segen seiner Freundschaft ruhte auf meinem Haus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi còn tráng kiện tình bạn của Đức Chúa Trời thân thiết trong nhà tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คิดถึงวัยฉกรรจ์ เมื่อมิตรภาพแน่นแฟ้นของพระเจ้าเป็นพรแก่บ้านของข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วง​เวลา​ที่​ฉัน​รุ่ง​ที่​สุด เมื่อ​พระ​เจ้า​มี​มิตร​ไมตรี​ต่อ​กระโจม​ของ​ฉัน
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Psalms 27:5 - For he will conceal me in his shelter in the day of adversity; he will hide me under the cover of his tent; he will set me high on a rock.
  • Psalms 91:1 - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
  • Job 15:8 - Do you listen in on the council of God, or have a monopoly on wisdom?
  • Job 1:10 - Haven’t you placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • Proverbs 3:32 - for the devious are detestable to the Lord, but he is a friend to the upright.
  • Psalms 25:14 - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
聖經
資源
計劃
奉獻