Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
job 28:26 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เมื่อพระองค์ทรงสร้างกฎให้ฝน และสร้างทางไว้ให้แสงแลบของฟ้าผ่า
  • 新标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 当代译本 - 祂颁布雨露的规律, 划定雷电的路线。
  • 圣经新译本 - 为雨露立定律, 为雷电定道路。
  • 现代标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本(拼音版) - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • New International Version - when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
  • New International Reader's Version - He gave orders for the rain to fall. He made paths for the thunderstorms.
  • English Standard Version - when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
  • New Living Translation - He made the laws for the rain and laid out a path for the lightning.
  • Christian Standard Bible - when he established a limit for the rain and a path for the lightning,
  • New American Standard Bible - When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt,
  • New King James Version - When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
  • Amplified Bible - When He made a limit for the rain And a way for the thunderbolt,
  • American Standard Version - When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
  • King James Version - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • New English Translation - When he imposed a limit for the rain, and a path for the thunderstorm,
  • World English Bible - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
  • 新標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 當代譯本 - 祂頒佈雨露的規律, 劃定雷電的路線。
  • 聖經新譯本 - 為雨露立定律, 為雷電定道路。
  • 呂振中譯本 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
  • 現代標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 文理和合譯本 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 文理委辦譯本 - 為雨露立其法、為雷電定其程。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為雨設法、為電定途、
  • Nueva Versión Internacional - cuando dictaba el decreto para las lluvias y la ruta de las tormentas,
  • 현대인의 성경 - 비의 법칙과 번개가 다니는 길을 정하셨을 때에
  • Новый Русский Перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il a établi ╵une loi pour la pluie, et tracé un chemin ╵aux éclairs, au tonnerre,
  • リビングバイブル - 雨の法則を作り、いなびかりの通り道を決める。
  • Nova Versão Internacional - quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
  • Hoffnung für alle - als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทรงตั้งกฎเกณฑ์ของสายฝน และจัดทางให้แก่พายุฟ้าคำรน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​กำหนด​กฎ​เกณฑ์​ของ​ฝน และ​กำหนด​ทาง​ของ​ฟ้า​แลบ​ฟ้า​ร้อง
交叉引用
  • โยบ 37:11 - เช่นเดียวกันพระองค์ทรงบรรทุกความชุ่มชื้นไว้ที่เมฆทึบ พระองค์ทรงกระจายเมฆแห่งฟ้าแลบออกไป
  • เพลงสดุดี 29:3 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือน้ำ พระเจ้าแห่งสง่าราศีทรงคะนองเสียง คือพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือน้ำทั้งหลาย
  • เพลงสดุดี 29:4 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ทรงฤทธานุภาพ พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์เต็มด้วยความสูงส่ง
  • เพลงสดุดี 29:5 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์หักต้นสนสีดาร์ พระเยโฮวาห์ทรงหักต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอน
  • เพลงสดุดี 29:6 - พระองค์ทรงกระทำให้พวกเขากระโดดเหมือนลูกวัว เลบานอนและสีรีออนเหมือนม้ายูนิคอนหนุ่ม
  • เพลงสดุดี 29:7 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์แยกเปลวเพลิงออกจากกัน
  • เพลงสดุดี 29:8 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์สั่นถิ่นทุรกันดาร พระเยโฮวาห์ทรงสั่นถิ่นทุรกันดารแห่งเมืองคาเดช
  • เพลงสดุดี 29:9 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กระทำให้กวางตัวเมียตกลูก และทำให้ป่าดงโหรงเหรง และในพระวิหารของพระองค์ทุกคนกล่าวถึงสง่าราศีของพระองค์
  • เพลงสดุดี 29:10 - พระเยโฮวาห์ประทับเหนือน้ำท่วม พระเยโฮวาห์ประทับเป็นกษัตริย์เป็นนิตย์
  • โยบ 36:32 - พระองค์ทรงคลุมฟ้าแลบด้วยเมฆ และทรงบัญชาให้เมฆบังฟ้าแลบนั้น
  • เพลงสดุดี 148:8 - ไฟกับลูกเห็บ หิมะกับหมอก ลมพายุ กระทำตามพระวจนะของพระองค์
  • โยบ 36:26 - ดูเถิด พระเจ้านั้นใหญ่ยิ่ง และเราก็หาหยั่งรู้ถึงพระองค์ไม่ อายุของพระองค์เป็นสิ่งที่ค้นหากันไม่ได้
  • เศคาริยาห์ 10:1 - จงขอฝนจากพระเยโฮวาห์ในฤดูฝนชุกปลายฤดู ดังนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงปั้นเมฆพายุ จะทรงประทานห่าฝนแก่มนุษย์ และผักในทุ่งนาแก่ทุกคน
  • โยบ 38:27 - เพื่อให้พื้นดินที่รกร้างและว่างเปล่าได้อิ่มเอม และกระทำให้หน่อของต้นอ่อนงอกขึ้น
  • เยเรมีย์ 14:22 - ในบรรดาพระเทียมเท็จแห่งประชาชาติทั้งหลายมีพระองค์ใดเล่าที่ทำให้เกิดฝนได้หรือ ท้องฟ้าประทานห่าฝนได้หรือ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ พระองค์มิใช่พระเจ้าองค์นั้นดอกหรือ พวกข้าพระองค์จึงคอยหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น
  • อาโมส 4:7 - “เราได้ยับยั้งฝนไว้เสียจากเจ้าด้วย เมื่อก่อนถึงฤดูเกี่ยวสามเดือน เราให้ฝนตกในเมืองหนึ่ง อีกเมืองหนึ่งไม่ให้ฝน นาแห่งหนึ่งมีฝนตก และนาที่ไม่มีฝนก็เหี่ยวแห้ง
  • โยบ 37:3 - พระองค์ทรงปล่อยให้ไปทั่วใต้ฟ้าทั้งสิ้น และฟ้าแลบของพระองค์ไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
  • โยบ 38:25 - ใครเซาะช่องให้กระแสฝนและทำทางให้ฟ้าผ่า
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เมื่อพระองค์ทรงสร้างกฎให้ฝน และสร้างทางไว้ให้แสงแลบของฟ้าผ่า
  • 新标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 当代译本 - 祂颁布雨露的规律, 划定雷电的路线。
  • 圣经新译本 - 为雨露立定律, 为雷电定道路。
  • 现代标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本(拼音版) - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • New International Version - when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
  • New International Reader's Version - He gave orders for the rain to fall. He made paths for the thunderstorms.
  • English Standard Version - when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
  • New Living Translation - He made the laws for the rain and laid out a path for the lightning.
  • Christian Standard Bible - when he established a limit for the rain and a path for the lightning,
  • New American Standard Bible - When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt,
  • New King James Version - When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
  • Amplified Bible - When He made a limit for the rain And a way for the thunderbolt,
  • American Standard Version - When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
  • King James Version - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • New English Translation - When he imposed a limit for the rain, and a path for the thunderstorm,
  • World English Bible - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
  • 新標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 當代譯本 - 祂頒佈雨露的規律, 劃定雷電的路線。
  • 聖經新譯本 - 為雨露立定律, 為雷電定道路。
  • 呂振中譯本 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
  • 現代標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 文理和合譯本 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 文理委辦譯本 - 為雨露立其法、為雷電定其程。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為雨設法、為電定途、
  • Nueva Versión Internacional - cuando dictaba el decreto para las lluvias y la ruta de las tormentas,
  • 현대인의 성경 - 비의 법칙과 번개가 다니는 길을 정하셨을 때에
  • Новый Русский Перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il a établi ╵une loi pour la pluie, et tracé un chemin ╵aux éclairs, au tonnerre,
  • リビングバイブル - 雨の法則を作り、いなびかりの通り道を決める。
  • Nova Versão Internacional - quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
  • Hoffnung für alle - als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทรงตั้งกฎเกณฑ์ของสายฝน และจัดทางให้แก่พายุฟ้าคำรน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​กำหนด​กฎ​เกณฑ์​ของ​ฝน และ​กำหนด​ทาง​ของ​ฟ้า​แลบ​ฟ้า​ร้อง
  • โยบ 37:11 - เช่นเดียวกันพระองค์ทรงบรรทุกความชุ่มชื้นไว้ที่เมฆทึบ พระองค์ทรงกระจายเมฆแห่งฟ้าแลบออกไป
  • เพลงสดุดี 29:3 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือน้ำ พระเจ้าแห่งสง่าราศีทรงคะนองเสียง คือพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือน้ำทั้งหลาย
  • เพลงสดุดี 29:4 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ทรงฤทธานุภาพ พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์เต็มด้วยความสูงส่ง
  • เพลงสดุดี 29:5 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์หักต้นสนสีดาร์ พระเยโฮวาห์ทรงหักต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอน
  • เพลงสดุดี 29:6 - พระองค์ทรงกระทำให้พวกเขากระโดดเหมือนลูกวัว เลบานอนและสีรีออนเหมือนม้ายูนิคอนหนุ่ม
  • เพลงสดุดี 29:7 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์แยกเปลวเพลิงออกจากกัน
  • เพลงสดุดี 29:8 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์สั่นถิ่นทุรกันดาร พระเยโฮวาห์ทรงสั่นถิ่นทุรกันดารแห่งเมืองคาเดช
  • เพลงสดุดี 29:9 - พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กระทำให้กวางตัวเมียตกลูก และทำให้ป่าดงโหรงเหรง และในพระวิหารของพระองค์ทุกคนกล่าวถึงสง่าราศีของพระองค์
  • เพลงสดุดี 29:10 - พระเยโฮวาห์ประทับเหนือน้ำท่วม พระเยโฮวาห์ประทับเป็นกษัตริย์เป็นนิตย์
  • โยบ 36:32 - พระองค์ทรงคลุมฟ้าแลบด้วยเมฆ และทรงบัญชาให้เมฆบังฟ้าแลบนั้น
  • เพลงสดุดี 148:8 - ไฟกับลูกเห็บ หิมะกับหมอก ลมพายุ กระทำตามพระวจนะของพระองค์
  • โยบ 36:26 - ดูเถิด พระเจ้านั้นใหญ่ยิ่ง และเราก็หาหยั่งรู้ถึงพระองค์ไม่ อายุของพระองค์เป็นสิ่งที่ค้นหากันไม่ได้
  • เศคาริยาห์ 10:1 - จงขอฝนจากพระเยโฮวาห์ในฤดูฝนชุกปลายฤดู ดังนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงปั้นเมฆพายุ จะทรงประทานห่าฝนแก่มนุษย์ และผักในทุ่งนาแก่ทุกคน
  • โยบ 38:27 - เพื่อให้พื้นดินที่รกร้างและว่างเปล่าได้อิ่มเอม และกระทำให้หน่อของต้นอ่อนงอกขึ้น
  • เยเรมีย์ 14:22 - ในบรรดาพระเทียมเท็จแห่งประชาชาติทั้งหลายมีพระองค์ใดเล่าที่ทำให้เกิดฝนได้หรือ ท้องฟ้าประทานห่าฝนได้หรือ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ พระองค์มิใช่พระเจ้าองค์นั้นดอกหรือ พวกข้าพระองค์จึงคอยหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น
  • อาโมส 4:7 - “เราได้ยับยั้งฝนไว้เสียจากเจ้าด้วย เมื่อก่อนถึงฤดูเกี่ยวสามเดือน เราให้ฝนตกในเมืองหนึ่ง อีกเมืองหนึ่งไม่ให้ฝน นาแห่งหนึ่งมีฝนตก และนาที่ไม่มีฝนก็เหี่ยวแห้ง
  • โยบ 37:3 - พระองค์ทรงปล่อยให้ไปทั่วใต้ฟ้าทั้งสิ้น และฟ้าแลบของพระองค์ไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
  • โยบ 38:25 - ใครเซาะช่องให้กระแสฝนและทำทางให้ฟ้าผ่า
聖經
資源
計劃
奉獻