Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:17 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黄金和玻璃不足与她比较; 纯金的器皿不足兑换她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黄金和玻璃不足与她比较; 纯金的器皿不足兑换她。
  • 当代译本 - 黄金和水晶无法与她相比, 纯金的器皿不能与她兑换;
  • 圣经新译本 - 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。
  • 现代标点和合本 - 黄金和玻璃,不足与比较; 精金的器皿,不足与兑换。
  • 和合本(拼音版) - 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
  • New International Version - Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
  • New International Reader's Version - Gold or crystal can’t compare with it. It can’t be bought with jewels made of gold.
  • English Standard Version - Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
  • New Living Translation - Wisdom is more valuable than gold and crystal. It cannot be purchased with jewels mounted in fine gold.
  • Christian Standard Bible - Gold and glass do not compare with it, and articles of fine gold cannot be exchanged for it.
  • New American Standard Bible - Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of pure gold.
  • New King James Version - Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
  • Amplified Bible - Gold and glass cannot equal wisdom, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
  • American Standard Version - Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
  • King James Version - The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • New English Translation - Neither gold nor crystal can be compared with it, nor can a vase of gold match its worth.
  • World English Bible - Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
  • 新標點和合本 - 黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。
  • 當代譯本 - 黃金和水晶無法與她相比, 純金的器皿不能與她兌換;
  • 聖經新譯本 - 黃金和玻璃不能與它比較, 純金的器皿不能與它交換。
  • 呂振中譯本 - 金子和玻璃不足與比較, 煉淨的金器也不足與兌換。
  • 現代標點和合本 - 黃金和玻璃,不足與比較; 精金的器皿,不足與兌換。
  • 文理和合譯本 - 黃金琉璃、不能為其匹、精金之器、不足與之易、
  • 文理委辦譯本 - 琉璃精金、不能相易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 黃金琉璃、不足與比、精金之器、不足相易、
  • Nueva Versión Internacional - Ni el oro ni el cristal se comparan con ella, ni se cambia por áureas joyas.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 황금이나 유리와 비교가 안 되고 순금으로 장식한 보석으로도 살 수 없으며
  • Новый Русский Перевод - Не сравнить ее с золотом и кристаллом , на утварь из чистого золота не обменять.
  • Восточный перевод - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ni le verre, ni l’or, ni le cristal ╵n’ont autant de valeur, on ne l’échange pas ╵contre un vase d’or fin.
  • リビングバイブル - 知恵は、金や高価なガラス細工より はるかに価値がある。 宝石をちりばめた純金の器も 知恵とは交換してもらえない。
  • Nova Versão Internacional - O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de joias de ouro.
  • Hoffnung für alle - Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าทองคำหรือแก้วมณีก็ไม่อาจเทียบปัญญาได้ อีกทั้งเพชรพลอยหรือเครื่องทองก็ไม่อาจแลกได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทองคำ​และ​แก้ว​ใส​ก็​เทียม​เท่า​ไม่​ได้ หรือ​จะ​แลก​เปลี่ยน​เป็น​ภาชนะ​ทองคำ​เนื้อ​แท้​ก็​ไม่​ได้
交叉引用
  • Revelation 4:6 - Prowling around the Throne were Four Animals, all eyes. Eyes to look ahead, eyes to look behind. The first Animal like a lion, the second like an ox, the third with a human face, the fourth like an eagle in flight. The Four Animals were winged, each with six wings. They were all eyes, seeing around and within. And they chanted night and day, never taking a break: Holy, holy, holy Is God our Master, Sovereign-Strong, The Was, The Is, The Coming.
  • Proverbs 16:16 - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Revelation 22:1 - Then the Angel showed me Water-of-Life River, crystal bright. It flowed from the Throne of God and the Lamb, right down the middle of the street. The Tree of Life was planted on each side of the River, producing twelve kinds of fruit, a ripe fruit each month. The leaves of the Tree are for healing the nations. Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service—worshiping, they’ll look on his face, their foreheads mirroring God. Never again will there be any night. No one will need lamplight or sunlight. The shining of God, the Master, is all the light anyone needs. And they will rule with him age after age after age.
  • Ezekiel 1:22 - Over the heads of the living creatures was something like a dome, shimmering like a sky full of cut glass, vaulted over their heads. Under the dome one set of wings was extended toward the others, with another set of wings covering their bodies. When they moved I heard their wings—it was like the roar of a great waterfall, like the voice of The Strong God, like the noise of a battlefield. When they stopped, they folded their wings.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黄金和玻璃不足与她比较; 纯金的器皿不足兑换她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黄金和玻璃不足与她比较; 纯金的器皿不足兑换她。
  • 当代译本 - 黄金和水晶无法与她相比, 纯金的器皿不能与她兑换;
  • 圣经新译本 - 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。
  • 现代标点和合本 - 黄金和玻璃,不足与比较; 精金的器皿,不足与兑换。
  • 和合本(拼音版) - 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
  • New International Version - Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
  • New International Reader's Version - Gold or crystal can’t compare with it. It can’t be bought with jewels made of gold.
  • English Standard Version - Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
  • New Living Translation - Wisdom is more valuable than gold and crystal. It cannot be purchased with jewels mounted in fine gold.
  • Christian Standard Bible - Gold and glass do not compare with it, and articles of fine gold cannot be exchanged for it.
  • New American Standard Bible - Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of pure gold.
  • New King James Version - Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
  • Amplified Bible - Gold and glass cannot equal wisdom, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
  • American Standard Version - Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
  • King James Version - The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • New English Translation - Neither gold nor crystal can be compared with it, nor can a vase of gold match its worth.
  • World English Bible - Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
  • 新標點和合本 - 黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。
  • 當代譯本 - 黃金和水晶無法與她相比, 純金的器皿不能與她兌換;
  • 聖經新譯本 - 黃金和玻璃不能與它比較, 純金的器皿不能與它交換。
  • 呂振中譯本 - 金子和玻璃不足與比較, 煉淨的金器也不足與兌換。
  • 現代標點和合本 - 黃金和玻璃,不足與比較; 精金的器皿,不足與兌換。
  • 文理和合譯本 - 黃金琉璃、不能為其匹、精金之器、不足與之易、
  • 文理委辦譯本 - 琉璃精金、不能相易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 黃金琉璃、不足與比、精金之器、不足相易、
  • Nueva Versión Internacional - Ni el oro ni el cristal se comparan con ella, ni se cambia por áureas joyas.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 황금이나 유리와 비교가 안 되고 순금으로 장식한 보석으로도 살 수 없으며
  • Новый Русский Перевод - Не сравнить ее с золотом и кристаллом , на утварь из чистого золота не обменять.
  • Восточный перевод - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ni le verre, ni l’or, ni le cristal ╵n’ont autant de valeur, on ne l’échange pas ╵contre un vase d’or fin.
  • リビングバイブル - 知恵は、金や高価なガラス細工より はるかに価値がある。 宝石をちりばめた純金の器も 知恵とは交換してもらえない。
  • Nova Versão Internacional - O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de joias de ouro.
  • Hoffnung für alle - Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าทองคำหรือแก้วมณีก็ไม่อาจเทียบปัญญาได้ อีกทั้งเพชรพลอยหรือเครื่องทองก็ไม่อาจแลกได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทองคำ​และ​แก้ว​ใส​ก็​เทียม​เท่า​ไม่​ได้ หรือ​จะ​แลก​เปลี่ยน​เป็น​ภาชนะ​ทองคำ​เนื้อ​แท้​ก็​ไม่​ได้
  • Revelation 4:6 - Prowling around the Throne were Four Animals, all eyes. Eyes to look ahead, eyes to look behind. The first Animal like a lion, the second like an ox, the third with a human face, the fourth like an eagle in flight. The Four Animals were winged, each with six wings. They were all eyes, seeing around and within. And they chanted night and day, never taking a break: Holy, holy, holy Is God our Master, Sovereign-Strong, The Was, The Is, The Coming.
  • Proverbs 16:16 - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Revelation 22:1 - Then the Angel showed me Water-of-Life River, crystal bright. It flowed from the Throne of God and the Lamb, right down the middle of the street. The Tree of Life was planted on each side of the River, producing twelve kinds of fruit, a ripe fruit each month. The leaves of the Tree are for healing the nations. Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service—worshiping, they’ll look on his face, their foreheads mirroring God. Never again will there be any night. No one will need lamplight or sunlight. The shining of God, the Master, is all the light anyone needs. And they will rule with him age after age after age.
  • Ezekiel 1:22 - Over the heads of the living creatures was something like a dome, shimmering like a sky full of cut glass, vaulted over their heads. Under the dome one set of wings was extended toward the others, with another set of wings covering their bodies. When they moved I heard their wings—it was like the roar of a great waterfall, like the voice of The Strong God, like the noise of a battlefield. When they stopped, they folded their wings.
聖經
資源
計劃
奉獻